– Конечно, дом я узнаю, вот только плевать-то зачем? – как всегда, буквально поняла его слова Поллианна. Но мальчишка лишь окинул её презрительным взглядом, а сам нырнул в толпу. Спустя секунду Поллианна уже услышала, как он выкрикивает во всю глотку:

– Газета! Газета! Кому газету? «Геральд», «Глоуб»! Газету, сэр?

Облегчённо вздохнув, Поллианна отступила в какую-то арку и прислонилась спиной к кирпичной стене. Она очень устала, но была счастлива, потому что доверяла этому мальчишке, хотя и не понимала почти половины из того, что он говорит – козлы какие-то, непонятный сэр Джеймс, которого он в парк таскает… И тем не менее Поллианна была твёрдо уверена, что он сумеет отвести её до дома.

– Он очень милый, он мне нравится, – повторяла она, следя за юркой фигуркой мальчика, чувствовавшего себя среди толпы как рыба в воде. – Только разговаривает как-то чудно́. Слова все вроде английские, но слушаешь его и не понимаешь, о чём он говорит. Впрочем, я всё равно, конечно, рада, что он нашёл меня.

Ждать ей пришлось недолго. Вскоре мальчишка вернулся – уже с пустыми руками.

– Ну, теперь поднять якоря, – весело окликнул он Поллианну. – Отчаливаем и чешем на твою авенью. Эх, водись у меня бобы, прокатил бы тебя с ветерком, но чего нет того нет. Так что на своих копытах будем топать.

Удивительные слова знал этот мальчишка!

Почти всю дорогу они шли молча. Наверное, впервые в жизни Поллианна устала настолько, что даже про своих дам из благотворительного комитета говорить не могла, язык уже не ворочался. Мальчишке тоже было не до разговоров, он сосредоточенно сопел, стараясь выбрать кратчайший путь и самому не заблудиться при этом. Когда впереди показался городской парк, Поллианна радостно воскликнула.

– Всё, теперь мы уже почти пришли! Я помню это место. Сегодня днём здесь была. Отлично время провела! Отсюда совсем уже недалеко.

– Полный порядок, приплыли! – гордо улыбнулся парнишка. – Ещё мальца, и вырулим, куда надо, а там уж сама будешь дом искать на своей авенье.

– Там я его найду. Точно, – ликующим тоном заверила своего спасителя Поллианна.

По широким ступеням особняка миссис Кэрью Поллианна с мальчиком поднимались почти в полной темноте. Парнишка позвонил, дверь моментально распахнулась, и в проёме показались бледные, встревоженные лица. Здесь была не только Мэри, в обязанности которой входило открывать дверь на звонки, но и сама миссис Кэрью, и Бриджет, и Дженни. Только Перкинса не хватало.

– Детка, детка, где ты пропадала? – воскликнула миссис Кэрью, выдвигаясь вперёд.

– Ну… я просто пошла гулять, – начала Поллианна. – Потом заблудилась, и вот этот мальчик…

– Где ты нашёл её? – перебила миссис Кэрью, обращаясь к мальчику, который с приоткрытым ртом разглядывал чудеса, открывшиеся ему за спинами женщин в ярко освещённом холле.

– Где ты её нашёл? – резко повторила миссис Кэрью, не дождавшись ответа:

Мальчик перевёл наконец свой взгляд на миссис Кэрью, а затем очень серьёзно (хотя и с лукавой искоркой в глазах) начал отвечать:

– Э… нашёл я её у Бойдонской площади, она шла, как я понял, с Норд-Энда. Сказала, что спрашивала дорогу у тамошних итальяшек, только не поняла ничего из того, что лепечут эти макаронники. Думаю, она ещё легко отделалась, мэм.

– В Норд-Энде! Одна!.. Поллианна! – в ужасе вздрогнула миссис Кэрью.

– Почему одна, миссис Кэрью? Не одна! Там много народу было, – попыталась оправдаться Поллианна. – Там очень много людей было, подтверди, мальчик…

Она обернулась к своему провожатому, но он уже исчез, озорно улыбнувшись на прощание.

В следующие полчаса Поллианна узнала очень много нового, в том числе и о себе. Уяснила, что примерные маленькие девочки не должны уходить без старших на дальние прогулки и ни в коем случае не должны сидеть на парковых скамейках и разговаривать с незнакомцами. Ещё узнала, что «просто чудо», что она смогла вернуться сегодня вечером домой. Услышала, сколько нежелательных и даже ужасных последствий мог повлечь за собой её глупый, безрассудный, дурацкий поступок. Зарубила себе на носу, что «Бостон, милочка, это не Белдингсвилл, и изволь никогда не забывать об этом».

– Но, миссис Кэрью, – в отчаянии воскликнула наконец Поллианна. – Я же здесь, и не потерялась навсегда, верно? По-моему, лучше радоваться тому, что всё именно так получилось, чем переживать из-за того, что могло произойти, да не произошло.

– Пожалуй, да, дитя моё, пожалуй, да, – вздохнула миссис Кэрью. – Но ты очень, очень сильно напугала меня. Обещай больше никогда так не делать, хорошо? А теперь пойдём в столовую, ты же проголодалась, наверно?

В тот вечер сытая, согревшаяся под одеялом Поллианна чуть слышно пробормотала, засыпая:

– Больше всего я жалею о том, что так и не спросила, как зовут того мальчика. Теперь я не смогу ни отблагодарить его, ни даже помолиться о нём!

<p>Глава VII</p><p>Новое знакомство</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Поллианна

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже