А вот миссис Кэрью новых впечатлений не любила, она вообще никаких новшеств и перемен не любила, однако их в её жизни за последние дни произошло немало. Они вдруг посыпались на неё как из рога изобилия. Уставшему от жизни человеку всегда чрезвычайно трудно терпеть рядом с собой тех, кого переполняет радость. И не просто трудно, а
Она написала Делле, что бесконечно повторяемое слово «радость» начинает действовать ей на нервы и ей очень хотелось бы никогда не слышать его впредь, но больше ей было не к чему придраться. Нравоучений и проповедей Поллианна не читала и увлечь ей своей знаменитой игрой тоже ни разу не пыталась. Возможно, девочка считала само собой разумеющимся, будто вся жизнь миссис Кэрью – нескончаемая радость, но для погружённого в тоску и печаль человека такое мнение было крайне обидным.
На второй неделе после приезда Поллианны в Бостон раздражение миссис Кэрью достигло той точки, за которой в любой момент может последовать взрыв. Поводом для взрыва стал очередной рассказ Поллианны о даме из благотворительного комитета.
– Она играла в игру, миссис Кэрью. Но вы, очевидно, не знаете, что это за игра, поэтому я расскажу. Это очень славная игра.
– Не утруждай себя, Поллианна, – резко оборвала её миссис Кэрью, вскинув вверх руку. – Я всё знаю про эту игру. Сестра мне рассказала. И должна тебе заявить, что
– Простите, миссис Кэрью! – поспешила извиниться Поллианна. – Я вовсе не имела вас в виду. Конечно же, вы в эту игру играть не можете.
– Я?
– Разве вы не понимаете? – рассмеялась Поллианна. – Смысл игры состоит в том, чтобы в любой ситуации искать повод для радости. Ну а вам-то зачем что-то искать, если можно радоваться
Миссис Кэрью покраснела и рассердилась настолько сильно, что наговорила, пожалуй, больше, чем ей хотелось бы.
– Ты ошибаешься, Поллианна, – ледяным тоном возразила она. – Так уж получилось, видишь ли, что меня
Поллианна удивлённо захлопала ресницами и чуть слышно вздохнула, отступив на шаг назад.
– Но… как же это так, миссис Кэрью? Почему?..
– А чему я, по-твоему, должна радоваться? Ну, объясни, – с вызовом сказала миссис Кэрью, совершенно забыв о том, что дала зарок никогда не позволять Поллианне читать ей проповеди и наставления.
– Ну, как же… Всему, – неуверенно пробормотала Поллианна. – У вас прекрасный дом.
– Это просто место, где можно есть и спать. А я не хочу ни спать, ни есть.
– Не просто место, – попыталась возразить Поллианна. – В нём ещё столько красивых вещей…
– Они мне надоели.
– А автомобиль, на котором вы можете поехать куда угодно?
– Но я не хочу никуда на нём ехать.
Услышав это, Поллианна тряхнула головой, не веря своим ушам. Не желать ехать куда-нибудь на
– А как же люди, с которыми вы можете познакомиться? Новые вещи, которые вы можете увидеть или даже купить?
– Не интересуют меня ни вещи, ни люди, – отрезала миссис Кэрью.
Поллианна ещё сильнее задумалась, нахмурилась.
– И всё же я не понимаю, миссис Кэрью, – медленно, с укором в голосе произнесла Поллианна. – Ведь как всегда было? Люди начинали играть в эту игру потому, что у них были неприятности, и они искали повод для радости, чтобы забыть о них. Это понятно. Но когда, как у вас, в жизни
Какое-то время миссис Кэрью ничего не говорила, молча смотрела в окно. Постепенно её раздражение утихало, размывалось, уступая место привычной печали. Затем она медленно вернулась в своё кресло и негромко сказала:
– Поллианна, я не хотела тебе рассказывать, но теперь передумала. Я попытаюсь объяснить, почему ничто на свете не может меня порадовать.
И она рассказала Поллианне о Джейми, четырёхлетнем мальчике, который восемь лет назад бесследно исчез, словно перешёл в какой-то иной мир, в другое измерение, и захлопнул за собою дверь.
– И с тех пор вы больше никогда его не видели? – трагическим шёпотом спросила Поллианна, вытирая согнутым пальцем навернувшиеся на глаза слёзы.
– Никогда.
– Но мы его найдём, миссис Кэрью. Я уверена, что найдём.
– Я не смогла, – печально покачала головой миссис Кэрью. – Хотя искала его не только здесь, но и в разных городах и даже странах.