Но когда она смотрит на меня, взгляд ее карих глаз становится мягким и ясным. По ее лицу расплывается медленная и нежная улыбка, подобная солнцу, выходящему из-за облаков. Она приятно согревает меня.
– Доброе утро, – шепчет она, и в ее голосе слышится невероятная радость от того, что она проснулась рядом со мной. Это успокаивает мои худшие опасения, и я с трудом сглатываю.
– Доброе, мотылек, – удается выдавить мне в ответ.
Уиллоу тянется, словно собираясь поцеловать меня, но затем колеблется. Кажется, она все еще не уверена в границах между нами, так что на этот раз я беру инициативу на себя, сокращая дистанцию и прижимаясь губами к ее губам.
Мое тело реагирует мгновенно, член напрягается. Но несмотря на то, что по мне словно проходит электрический ток, это вовсе не перегружает мой организм, как раньше. Это по-прежнему приятно, но удовольствие больше не пытается меня задушить.
– Мне нравится, – тихо произносит она, когда наши губы разъединяются. – Быть рядом с тобой. Прикасаться к тебе вот так. Мне это очень нравится.
Я киваю, в горле пересыхает.
– Мне тоже.
Кажется, как будто этого недостаточно. Я точно должен сказать что-то еще, но даже не знаю, с чего начать.
– Ладно, хватит валяться без дела, – говорит Мэлис, прерывая разговор. – Нам нужно двигаться.
Уиллоу тихо вздыхает и отстраняется от меня. Как только она поворачивается, Рэнсом проскальзывает к тому месту, где лежал Мэлис, и тоже целует ее, запуская пальцы в ее волосы и притягивая к себе.
– Господи Иисусе, мать твою. Я сказал,
– Позволить ему думать, что он главный, было нашей самой большой ошибкой, – со вздохом бормочет Рэнсом.
Уиллоу тихо смеется, и мы все вылезаем из слишком маленькой кровати. Я достаю из сумки кое-какую одежду, зубную щетку и тюбик с пастой, которые взял с собой, а затем направляюсь в ванную, чтобы умыться и одеться.
Часть меня ожидает, что моя одержимость Уиллоу теперь станет отвлечением, и мне будет трудно сосредоточиться на чем-то другом, раз уж я отныне знаю, каково это – касаться ее, целовать и трахать.
Но все почти наоборот.
Теперь, когда я больше не сдерживаю себя, мне легче сосредоточиться на внутренней борьбе, которая раньше разрывала меня изнутри. Мое отношение к ней изменилось, желание, которое я всегда испытываю, когда нахожусь рядом с ней, превратилось из бурного потока в постоянно текущую струю.
Наскоро позавтракав, я проверяю компьютер на наличие сообщений от Икса, но почтовый ящик пуст. Это не обязательно что-то значит. Оливия определенно не сдалась, не так легко уж точно. Она по-прежнему будет искать нас, а это значит, что мы должны как можно скорее убраться из этого района.
Мы довольно далеко от городка, где мы ограбили круглосуточный магазин, но было бы неплохо уехать еще дальше.
Размышления об ограблении наводят меня на мысль о закусочной. Этого не должно было случиться, если бы мы не пытались остаться незамеченными. Обычно я гораздо более рационален и уравновешен, способен думать в обход своих чувств и действовать стратегически.
Но, с другой стороны, я не в первый раз действовал бездумно, когда Уиллоу угрожала опасность. Несколько недель назад я убил Карла в ее старой квартире и до сих пор помню вспышку ярости, которую испытал, когда увидел, что он пытается шантажировать ее.
Он поднял на нее руку, и я убил его.
И я не жалею об этом, точно так же как не могу заставить себя пожалеть о том, что порезал того дальнобойщика. Я наконец начинаю понимать, что никогда не буду рациональным и логичным в том, что касается Уиллоу, и избавление от необходимости пытаться быть таким, разжимает что-то в моей груди.
Встряхнув головой, чтобы прояснить ее, я закрываю ноутбук и собираю остальное оборудование. Затем направляюсь к тому месту, где Мэлис и Рэнсом загружают вещи в машину, отодвигая их обоих с дороги, чтобы сменить.
– И чего мы вообще паримся? – бормочет Рэнсом.
– Понятия не имею, – отвечаю я невозмутимо.
Уиллоу выходит с коробкой еды, а Мэлис ныряет обратно в дом, чтобы сделать последнюю проверку. Мы втроем садимся в машину, пока Мэлис разливает горючее и поджигает его. Мы остаемся ровно настолько, чтобы убедиться, что здание полностью в огне, а после отправляемся в путь.
Мы продолжаем ехать, и я снова выполняю свою обычную роль навигатора. На этот раз мы направляемся в крупный город, а не в те захолустные места, где останавливались до сих пор.
– Там опасно? – спрашивает Уиллоу, когда я упоминаю пункт нашего назначения.
– Нам нужно найти кого-нибудь, кто сможет изготовить нам поддельные удостоверения личности, – говорит ей Мэлис.
– И хорошие, – добавляю я. – В маленьких городках такое не найти.