М а р у т а. Есть дома, где целые семьи, в полном составе притворяются.

М и ц е. Ты намекаешь на…

М а р у т а. Да, я намекаю на!

М и ц е (встает). Ты действительно хочешь, чтоб я рассказала маме о Дайнисе?

М а р у т а. А ты, может быть, хочешь, чтобы я сказала, где сейчас Бепо?

М и ц е. Только попробуй!

М а р у т а. Ах, так?

Обе начинают одновременно говорить, но ничего нельзя разобрать.

О т и л и я (отбрасывает плед и садится). Девочки, девочки! Мице, опомнись!

М и ц е. С меня довольно.

О т и л и я. Марута!

М а р у т а. С меня тоже хватит. Мама, слушай! (Поднимает руку и указывает на дверь комнаты Бепо.) Там, за этой дверью…

Д а й н и с. Мамуля!

М и ц е. Там, за этой дверью, как же! А там, на улице Кумелишу, семь, квартира восемь?

Д а й н и с. Мамуля, уйдем отсюда! Разве ты не видишь, тетя Мице взволнована, и…

О т и л и я (встает). Что там произошло? Мице!

М и ц е. Ребенок там родился! Ребенок!

О т и л и я. У кого же он там родился?

М и ц е. У кого… У той, которая теперь получает твои денежные переводы, предназначенные для учебы Дайниса!

О т и л и я. Почему же так? Разве… разве Дайнис причастен к этому ребенку? Бог ты мой…

М и ц е. Бепо тоже можно кое в чем упрекнуть, я и не собираюсь его оправдывать, нет, но такие дела… Вы только посмотрите на него! Счастливый отец…

О т и л и я. Да… Ничего не скажешь… Мальчик или девочка?

Дайнис в полной растерянности смотрит на Маруту.

М а р у т а. Мальчик, ну.

О т и л и я. И… нормальный, ручки, ножки на месте?

Дайнис отворачивается.

М и ц е. Теперь он словно воды в рот набрал…

О т и л и я. Так, значит, моя дочка Марута — бабушка, а я, стало быть, прабабушка… Бог ты мой… Ну нет, я должна своими глазами увидеть правнучка. Где эта улица Кумелишу? Поехали, Дайнис.

М и ц е. Поезжайте, поезжайте. Только Дайнис подождет тебя в машине, потому что он боится там на глаза показаться и…

М а р у т а. Вот еще, вот еще!

М и ц е. Деньги-то он платит, чтобы откупиться от скандала на факультете, там ведь еще ничего не известно!

В дверь стучат.

Пожалуйста! Входите!

Входит  Х е л г а, девушка лет восемнадцати, в руках у нее плетеная корзиночка.

Х е л г а. Добрый день. Простите, пожалуйста, но я принесла обед своему мужу.

О т и л и я (заинтересованно). Дайнису?

М а р у т а (отмахивается обеими руками). Что ты, мама… Что ты…

М и ц е. Вы ошиблись адресом. Если этот вам не годится, другого у нас нет, так что можете идти…

Х е л г а (качает головой). Я видела, как милиционер привел его сюда. Его и еще двоих. Он получил пятнадцать суток и уже третий день… Я сидела на вашей веранде и ждала, но сколько можно? Все остывает… Я, правда, хорошо укутала, но…

М и ц е. Вы видите или не видите, что вашего мужа здесь нет?

Х е л г а. Простите, но…

М а р у т а. Здесь нет, он в другой комнате, так что смело проходите дальше.

Х е л г а. Спасибо. Извините, пожалуйста, что побеспокоила.

М а р у т а. Что он такое натворил?

Х е л г а. Он… даже неудобно рассказывать, но… он по пьянке начал кресла ломать в кинотеатре «Палладиум»{31}… Извините, пожалуйста.

М а р у т а. Ничего, ничего.

Х е л г а  идет в соседнюю комнату.

М и ц е. Этого, сестра, я тебе не забуду.

М а р у т а. Так же, как и я тебе кое-чего.

Х е л г а (возвращаясь). Там его нет.

М и ц е. Нет?

Х е л г а. Там кто-то есть, но это не он. Спит на тахте.

М и ц е (в дверях). Улдис… Вставай! Иди сюда!

Выходит заспанный  У л д и с.

У л д и с. Ну что?

Х е л г а. Может, у вас еще есть комната?

У л д и с. Комната?

Х е л г а. Может, погреб… или чердак?

М и ц е. Чердак, как же… Лучше отучите мужа от пьянства и хулиганства, тогда не придется с корзиночкой в руках ходить по чужим погребам да чердакам.

Х е л г а. Извините.

М а р у т а. Возвращайтесь назад и ищите со стороны улицы. В доме есть другой выход.

Х е л г а. А… Спасибо. (Идет к двери.)

М а р у т а. Как зовут вашего мужа?

Х е л г а. Бепо Далдерис.

М и ц е. Бепо?

Х е л г а. Да, он сам тоже терпеть не может это имя, поэтому я его зову Яном.

У л д и с. Бепо…

Х е л г а. У него есть бабушка, заслуженная доярка, которая его недолюбливает за то, что он нигде не работает, так она его зовет Бепиком и Бепулечкой… Его от этого прямо в дрожь бросает, говорит он… Извините, пожалуйста. (Идет к двери.)

М и ц е (ища опоры, хватается рукой за спинку кресла). Но… но… Улдис!

У л д и с. А вы-то сами кто будете?

Х е л г а. Я Хелга.

М а р у т а. Хелга Далдере?

Х е л г а (начиная о чем-то догадываться, неуверенно). Да…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги