М а р у т а. Есть дома, где целые семьи, в полном составе притворяются.
М и ц е. Ты намекаешь на…
М а р у т а. Да, я намекаю на!
М и ц е
М а р у т а. А ты, может быть, хочешь, чтобы я сказала, где сейчас Бепо?
М и ц е. Только попробуй!
М а р у т а. Ах, так?
О т и л и я
М и ц е. С меня довольно.
О т и л и я. Марута!
М а р у т а. С меня тоже хватит. Мама, слушай!
Д а й н и с. Мамуля!
М и ц е. Там, за этой дверью, как же! А там, на улице Кумелишу, семь, квартира восемь?
Д а й н и с. Мамуля, уйдем отсюда! Разве ты не видишь, тетя Мице взволнована, и…
О т и л и я
М и ц е. Ребенок там родился! Ребенок!
О т и л и я. У кого же он там родился?
М и ц е. У кого… У той, которая теперь получает твои денежные переводы, предназначенные для учебы Дайниса!
О т и л и я. Почему же так? Разве… разве Дайнис причастен к этому ребенку? Бог ты мой…
М и ц е. Бепо тоже можно кое в чем упрекнуть, я и не собираюсь его оправдывать, нет, но такие дела… Вы только посмотрите на него! Счастливый отец…
О т и л и я. Да… Ничего не скажешь… Мальчик или девочка?
М а р у т а. Мальчик, ну.
О т и л и я. И… нормальный, ручки, ножки на месте?
М и ц е. Теперь он словно воды в рот набрал…
О т и л и я. Так, значит, моя дочка Марута — бабушка, а я, стало быть, прабабушка… Бог ты мой… Ну нет, я должна своими глазами увидеть правнучка. Где эта улица Кумелишу? Поехали, Дайнис.
М и ц е. Поезжайте, поезжайте. Только Дайнис подождет тебя в машине, потому что он боится там на глаза показаться и…
М а р у т а. Вот еще, вот еще!
М и ц е. Деньги-то он платит, чтобы откупиться от скандала на факультете, там ведь еще ничего не известно!
Пожалуйста! Входите!
Х е л г а. Добрый день. Простите, пожалуйста, но я принесла обед своему мужу.
О т и л и я
М а р у т а
М и ц е. Вы ошиблись адресом. Если этот вам не годится, другого у нас нет, так что можете идти…
Х е л г а
М и ц е. Вы видите или не видите, что вашего мужа здесь нет?
Х е л г а. Простите, но…
М а р у т а. Здесь нет, он в другой комнате, так что смело проходите дальше.
Х е л г а. Спасибо. Извините, пожалуйста, что побеспокоила.
М а р у т а. Что он такое натворил?
Х е л г а. Он… даже неудобно рассказывать, но… он по пьянке начал кресла ломать в кинотеатре «Палладиум»{31}… Извините, пожалуйста.
М а р у т а. Ничего, ничего.
М и ц е. Этого, сестра, я тебе не забуду.
М а р у т а. Так же, как и я тебе кое-чего.
Х е л г а
М и ц е. Нет?
Х е л г а. Там кто-то есть, но это не он. Спит на тахте.
М и ц е
У л д и с. Ну что?
Х е л г а. Может, у вас еще есть комната?
У л д и с. Комната?
Х е л г а. Может, погреб… или чердак?
М и ц е. Чердак, как же… Лучше отучите мужа от пьянства и хулиганства, тогда не придется с корзиночкой в руках ходить по чужим погребам да чердакам.
Х е л г а. Извините.
М а р у т а. Возвращайтесь назад и ищите со стороны улицы. В доме есть другой выход.
Х е л г а. А… Спасибо.
М а р у т а. Как зовут вашего мужа?
Х е л г а. Бепо Далдерис.
М и ц е. Бепо?
Х е л г а. Да, он сам тоже терпеть не может это имя, поэтому я его зову Яном.
У л д и с. Бепо…
Х е л г а. У него есть бабушка, заслуженная доярка, которая его недолюбливает за то, что он нигде не работает, так она его зовет Бепиком и Бепулечкой… Его от этого прямо в дрожь бросает, говорит он… Извините, пожалуйста.
М и ц е
У л д и с. А вы-то сами кто будете?
Х е л г а. Я Хелга.
М а р у т а. Хелга Далдере?
Х е л г а