Он тоскливо уставился на работающего Джима. Тот аккуратно перекусил крючки, прошедшие насквозь, вырезал воткнувшиеся вглубь. На самого Арсения бросил только пару взглядов. Будто сказать что хотел.

Вынутые крючки тоскливо звякали о металлическую ёмкость, специально подставленную Файрвудом-старшим.

– Всё, – когда Джим, наконец, закончил и принялся вытирать руки. Раны девушки уже были обработаны и перевязаны. – Унеси её к себе. И это, – кивнул на отставленные на тумбочку лекарства. – Прихвати, зайдёшь к Дженни. Тебе тоже нужна перевязка.

Арсений кивнул, опасаясь что-либо говорить. Он только что понял, что перед тайником засучил рукава, а теперь вот забыл их опустить. В итоге – куча ссадин, порезов и синяков стали прекрасно видны. Вся конспирация проваливалась к чертям.

Он молча распихал лекарства по карманам сумки. Лайзу осторожно подхватил на руки. Она то ли всё ещё была в полусознательном состоянии, то ли дремала, но за шею его обхватила. Медленно.

– Зайдёшь завтра с утра проверить, – бросил он Джиму уже на пороге. – Мало ли.

Джим не стал отвечать. И так понятно, что зайдёт. Отвёл взгляд и поднял с кровати откинутую книгу, изображая решимость вернуться к прерванному занятию.

Едва дверь за Арсенем закрылась, Джек соскочил с раскладушки.

– Я должен знать! – заявил он решительно, натягивая кеды. – Клянусь, ничего не сделаю. Просто попытаюсь выяснить, что за дрянь творится в башке у этого…

Он покосился на брата, но Джим впервые не стал ничего говорить. И отговаривать не стал.

Стараясь не думать, что такое поведение в целом для брата несвойственно, Джек вылетел за дверь.

Перо он нагнал в коридоре второго этажа но тут, поддавшись порыву, метнулся обратно на лестничную площадку. Арсень его не заметил.

И лучше будет проследить. Ничего же не скажет…

Дождавшись, пока шаги Пера проскрипят по узенькой лестничке, а вверху хлопнет дверь, Джек тихо прокрался следом.

Арсень за собой дверь закрыл.

– Надо тебя переодеть, потом схожу за чаем, – точно его голос. Чуть скрипнула кровать – укладывает рыжую. – Пока в моей футболке побудешь, потом скажу Дженни тебе одежду принести…

Шуршание, шуршание.

– Арсень, я в порядке.

– Ага, только белая как свежепобеленная стенка. Давай свои шмотки и под одеяло.

Опять шуршание.

– Лайза, всё снимай. Кто мне недавно ещё заливал про «раздевайся», а? Или думаешь, на полу моей комнаты никогда женских трусов не лежало, пол застесняется?

– Давай уже сюда, – сердитое. – Зачем Кукловоду…

– Это не Кукловод, – резкое Арсеня. – Он таких ловушек не ставит.

Что, любовника выгораживаешь?

Джек, злясь на себя и на Арсеня, приник к двери ухом, как заправская придворная сплетница.

– Я за чаем.

– Арсень…

Джек, уже хотевший юркнуть в коридорчик, ведущий к фотолабе, остановился.

– Да чего?

– Ничего. Без разницы, чья ловушка. Просто ты мне уже второй раз жизнь спасаешь. Хотела спасибо сказать.

– Ты лучше под одеяло нормально залезь. Всё, я за чаем.

Джек метнулся в коридорчик. Вовремя, дверь распахнулась, мимо прошёл Арсень. От него отчётливо пахло сыростью и водорослями из аквариума – не переодевался. Он быстро сбежал по ступенькам и скрылся в коридоре.

Пришлось идти следом. На кухню он, однако, не пошёл, хоть и спустился на первый этаж. Поймал проходящего мимо подпольщика (тот шарахнулся от него, как от чумы), и поинтересовался, где новенький. Джеку понадобилось секунды две – понять, что Арсеня интересует Стабле. Подпольщик не знал.

Арсень встряхнул его и пошёл дальше. Он ловил ещё нескольких, с тем же результатом, и до смерти перепугал одну ворону, решившую, что её в чём-то уличил патрульный. Заглядывал в комнаты. Даже распахнул комнату Алисы, но там было тихо, и свет не горел (Джек заглянул после того, как Арсень за углом скрылся – дверь он оставил нараспашку).

Думал, придётся снова искать Перо, но тот обнаружился близко, в зимнем саду. При электрическом свете стоял посреди развалин аквариума – Джек смутно видел куски стекла, лужи, перевёрнутую мебель и валяющиеся растения в разбитых горшках.

– Где Стабле? – спрашивал Арсень, задрав голову к камере. По голосу, разъярён он был дальше некуда. – Я этого урода со здешним плинтусом сравняю, клянусь.

– Я сам разберусь со своими марионетками. – Голос Кукловода. Спокойный, но в то же время угрожающий. – Не думай, что это останется безнаказанным.

– Вышвырни эту дрянь отсюда. Я не шучу. Если он ещё раз тронет кого-то из моих друзей…

Арсень не договорил. Наступил на что-то, глухо хрустнувшее под ногой, и полез в сломанный аквариум.

– Я надеюсь, ты не решил, что я стану защищать твоих друзей? – поинтересовались динамики глухо.

– Я что, совсем похож на идиота? – Перо что-то нашёл, кажется, и спрыгнул из аквариума на пол. – Только помни, что ловушка предназначалась для меня. И если б не заживляющая мазь, в аквариум полез бы я. И Лайза меня не смогла бы вытащить.

– Ты не похож на идиота. И не заставляй меня думать иначе. Я прекрасно понял, на кого направлена атака.

Динамики, отключаясь, щёлкнули. Перо фыркнул и направился к двери.

Джек не успевал спрятаться, да и не особо горел желанием.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги