˗ Мы завтра уезжаем, ˗ теперь она заговорила быстро, словно боялась что я её перебью. ˗ Император передал Эль Гураб роду Гонзаго в фамильное пользование. Думаю не без вашего участия. Вы хороший человек сеньор Вирхофф. Но…, ˗ пауза. Раз пауза значит пошлют хорошего человека Вирхоффа куда подальше и не за тридевять земель. ˗ Сеньор Вирхофф, это мои дети. Вы понимаете?

˗ Да, ˗ я постарался ответить односложно.

˗ Прощайте, ˗ кивнула она и прошла мимо.

Вот и все. Трагедия длилась одну минуту и дали занавес. Если что-то поняли ˗ аплодируйте. Я так ничегошеньки, кроме того что меня все-таки послали. Пришлось вернулся. В голове каша из каких-то заполошных мыслей и чувств. То я отстаивал свое отцовство, то уговаривал Валери дать согласие на усыновление собственных детей, то умолял старика Гонзаго оставить меня на положении суррогатного наследника и усыновить уже меня. Много какой дребедени в голове переворошилось. Но когда не знаешь, что делать лучше не делать ни чего. Я и не делал. Лежал на кровати и изучал потолок, продолжая лениво размышлять. Для чего Валери приезжала в маркграфства? На что столь же лениво отвечал. Искала меня, вручить постановление суда о выплате алиментов на содержания Лелика и Болика… Или Чука и Гека… Или Лило и Стича… Или Кая и Герды и т. д. и в том же духе.

На следующий день мне принесли маленькую посылку.

˗ Сеньора Гонзаго просила вам передать.

Что там? Последнее письмо со строчками надежды, под которыми старательно обведены следы ребячьих ручек и ножек? Жесткая отповедь самозванцу на двадцати страницах? В посылке лежала достопамятная шкатулка. Открыл. Две горошины сунжара, серая и малиновая, покоились на своих местах. Значит Чук и Гек… Что делать с оставшимися?

Мессир Карди заявился через день, всполошив Мидлтон. Герольд размахивал гербовым стягом, барабанщик лупил в барабан как по врагу, волынщики дружно гудели, Боже царя храни". Все в сверкающих кирасах, кабасетах и белых накидках с мечом и розой.

Я показал мессиру Карди перстень.

˗ Да это Бламмона, ˗ признал тот принадлежность предмета.

˗ Вам не интересно как я его получил? ˗ спросил я его. Мне не нравился сам Карди, не нравился его тон, и люди его окружавшие тоже не нравились.

˗ Нет. Раз он у вас, значит Антуана ди Бламмона нет в живых.

˗ Он погиб на Трех Холмах, защищая переправу у Сент-Уада от хулугов.

˗ Вот как? ˗ выпучил глаза Карди. ˗ Я думал его… Приятно ошибиться. Раз он поручил вам перстень, значит, вы его хорошо знали?

Врал мессир, что ему приятно ошибаться. Не из тех он кто порадуется за другого.

˗ Относительно. Он обчистил меня в Близзене, ˗ припомнил я давний инцидент.

Не подробности ни детали нашей встречи с Бламмоном мессира Карди не интересовали.

˗ Надолго в Мидлтон?

˗ Все дела я завершил.

— Император Геттера готовит большой поход в земли Кланов. Если вы не связанны присягой или контрактом, у меня в дружине есть вакантная должность лейтенанта. Глядя на вас прочитываю боевое прошлое. Предлагаю вам службу.

К нему в дружину я не хотел. Если это счастливый шанс выдвинутся из пешек, подождем другой.

˗ Нет, благодарю? ˗ отклонил я предложение.

По лицу маркграфа скользнуло сперва удивление. Ему отказали! Затем появилась пренебрежительная ухмылка. Раз так!

˗ Чем предполагаете заняться в маркграфствах? ˗ вопрос прозвучал официально сухо.

— Открою школу бальных танцев, ˗ ответил я Карди, как мне показалось корректно.

Его сопровождающие громко зашептались. Значит, правильно поняли мои слова. Самые прыткие взялись за рукояти мечей. Очень впечатлило! Долго наверное репетировали.

— Тогда я сделаю вам хорошее предложение, ˗ раздался у меня за спиной зычный голос.

Оборачиваюсь. Плотный комплекции мужчина. В черной бороде седая прядь. Облачен в дорогую мейскую кирасу, подтянут и подвижен. На шее медальон маркграфа.

˗ Раз вы такой специалист в чаконах**… Вижу, ˗ тут он усмехнулся, ˗ я не ошибаюсь. У меня для вас подходящая работа. Неподалеку от Марбурга есть небольшая крепостица. Рош. Отсюда три дня пути по дороге к Гюнцу. Предлагаю вам отправится туда в качестве кастеляна**. Через три декады к вам прибудут младшие чада столичных родов, проштрафившиеся кадеты, неудачники-школяры и прочие оболтусы коих нашли мои вербовщики. Полсотни молокососов с гонором ветеранов уличных потасовок. Вы их возьмете под свою опеку, спустите с них семь шкур, сгоните семь потов и научите чему-нибудь путному. Хотя бы не спотыкаться и не наступать в дерьмо. А танцы на ваше усмотрение.

˗ Зачем вам оболтусы? ˗ помнится я не признавал за собой педагогических наклонностей.

˗ Дефицит живой силы. Совет маркграфств выказал заинтересованность поддержать императора Геттера. Но в таком деле участвовать с мизером людей… Нужно количество. Хотя бы заменить отправившихся в поход.

Будем считать это шанс номер два. Он более приемлем, чем первый. Может потому, что являл собой чистую авантюру. С таким же успехом я мог преподавать в женской гимназии основы морали и брака.

˗ Хорошо,˗ согласился я. Ведь второй шанс мог оказаться и последним.

˗ Мое имя Гофрид де Мбар, я двоюродный дядя Бламмона. ˗ представился он.

Перейти на страницу:

Похожие книги