Рей застыла как истукан. Между ней и её новым мужем никогда не было любви, но она испытывала необъяснимое желание помочь ему — христианское милосердие, свойственное законной жене. Теперь же Рей отпрянула в ужасе. Ункар всегда был ей отвратителен и противен, но теперь же он просто лопался от ярости.

— Как ты его обманула? — орал Ункар истеричным высоким голосом. — Твоя пиздёнка не такая уж редкость! Как ты это провернула, чёртова ведьма?!

От Рей исходил резкий запах железа и мускуса, перекрывая запахи грязи и пота, висящие над деревней, как плотный туман — Рей пахла грехом. Мясистые ноги Ункара были пропитаны кровью, его брюхо было распластано по земле. Нижняя половина его тела безвольно повисла, как будто его ноги и таз были раздавлены и бесполезны; его глаза выпучились от боли и ярости.

Рей вспомнила обещание Бена отрезать гениталии Ункара, сказанное с небрежным высокомерием, как будто барон давно уже привык к насилию. Она едва вздрогнула. Какая-то дикая и необузданная часть внутри неё донельзя обрадовалась этому щедрому и страшному подарку.

От нервов живот Рей словно свело судорогой. Она поняла, что никто не смотрит на неё с жалостью — все смотрят на неё с недоверием. Когда Рей повернулась на каблуках и побрела прочь, запнувшись о подол слишком длинного синего платья, Ункар без слов завыл ей вслед, обезумев от боли.

***

Трясущимися пальцами Рей заперла дверь в дом Ункара. Деревянная задвижка не выдержит, если толпа разъярённых односельчан явится по её душу, чтобы сжечь Рей на костре. Она с ужасом огляделась по сторонам в поисках чего-нибудь, чем можно было бы забаррикадировать дверь.

Прижавшись к очагу, Рей присела и обхватила руками колени. Она не могла покинуть участок земли, на котором родилась — такова участь крепостной. Она не могла сбежать в поместье и молить о пощаде — Рей слишком горда для этого. Она сидела в ожидании и задавалась вопросом, уберёт ли кто-нибудь мёртвое тело Ункара? Истечёт ли он кровью или его притащат обратно в дом, живого, но искалеченного?

***

Поздно ночью она услышала стук копыт по мягкой, влажной от дождя земле. Никто не ездил верхом по деревенской дороге — только барон и его вассалы. Рей не боялась самого барона, она боялась того, что с ней сделают жители деревни, если они подумают, что она околдовала его. Девушка открыла дверь.

Барон оставил своих людей снаружи. Он выглядел как великан, забравшийся в пряничный домик. Когда Рей заперла за ним грубо отесанную дверь и они остались одни, Бен обнял её.

Рей боролась с его железной хваткой на предплечьях.

— Нет, милорд!

— Мы снова играем в эту игру? — спросил мужчина, обжигая разгорячённым дыханием её шею.

Рей охватило стойкое желание отвесить ему пощёчину. Это было бы изменой. Она сжала кулачки.

— Мой муж в колодках!

Барон, прищурившись, убрал руки с её талии, как будто ему был неприятен тот факт, что сейчас она будет умолять его пощадить мужа.

— Он не платил налоги. Это — воровство.

Грудь Рей сжалась — Ункар годами обманывал людей — и старого барона в том числе. Это ни для кого не было секретом, мельнику-вору давно пора было встать в колодки, но его окровавленное тело накрепко засело в голове Рей. Его ноги и пах выглядели так, будто их раздавили, растоптали в бесполезные, скрученные пни.

— Его ноги…

— Он бежал от меня как трусливый пёс, — после паузы проронил Бен. — Я промчался по нему на лошади.

Рей поморщилась, представив копыта лошади, сокрушающие кости и мышцы. Это было жестокое наказание, гораздо более жестокое, чем следовало ожидать за мелкое воровство.

— Ты мог затоптать его до смерти!

Голос барона понизился на октаву. Он исходил откуда-то глубоко из его мощной груди.

— Он жаждал того, что ему не принадлежит.

— Ты жаждешь того, что тебе не принадлежит! — прошептала Рей. Она чувствовала, что может упрекать его только шёпотом. Кричать и топать ногами было бы ещё более неуместно.

— Эта земля принадлежит мне по праву рождения, и ты связана с ней! — Барон подошёл к Рей ближе. Его глаза горели почти религиозным пылом, ноздри раздувались, когда он смотрел на неё сверху вниз. Рей вдруг ясно ощутила как ноет порванное лоно и как горят лиловые кровоподтёки, оставленные на её нежной коже. — Ты принадлежишь мне! Будь проклят твой муж!

— Ты проклял его! — закричала Рей вне себя от ярости. — Ты искалечил его!

— Прошлой ночью я использовал своё законное право… — Барон мягко коснулся её щеки, а Рей с отвращением отвернулась. — Сегодня утром я выполнил свой долг.

Рей издала горький смешок. В каком-то извращённом смысле он был прав. Как и его отец и дед до него, ему было поручено следить за соблюдением закона и защищать крепостных, которые трудились на его земле. Они заплатили высокую цену за его защиту — свою свободу. Она могла изменить свою судьбу не больше, чем дерево или корова.

— Ты сказал, что защитишь меня, и погубил! — Её голос устало сорвался.

Барон выглядел рассерженным.

— Он погубил бы тебя. Не только тело, но и душу!

Рей отвернулась, схватившись за голову.

— Ты владеешь моим телом, какое тебе дело до моей души?

Перейти на страницу:

Похожие книги