В огромном зале сразу стало душно. Запахло чем-то сладким, потом ударило мускусом, чувственно, зло. Оголенные плечи дам припорошила золотая пыльца. Даже леди красного уровня, и тех пробило! И маги, которым отрезали пути к отступлению, направились к самым вызывающим платьям, поправляя золотые эполеты.
Танцы начались!
Герцог Калверт начал с того, что дважды пригласил леди Лердес. Ему надо было отвести глаза императору. Генерал гра Ферт пока не появился, и возможно обойдется. Лердес в золотом была прекрасна! Да еще пыльца!
Солард невольно улыбнулся. Атмосфера в бальном зале то, что надо! Мэйт не устоит, она всего лишь бытовая магичка. А здесь витают такие чувственные флюиды!
— Надеюсь, что вы останетесь до конца бала, — вкрадчиво сказал он Лердес, отводя ее на место, под крылышко бдительной матери.
— О, да! — глаза юной леди были восторженно распахнуты.
Вскоре объявили перерыв, и Солард отправился на поиски друга. Лорд Руци упрямо не желал танцевать. Император бросал на него укоризненные взгляды, но Генрих демонстративно не реагировал. Поклялся же: не женюсь!
— Генрих, окажи мне дружескую услугу, — Солард положил руку на могучее плечо друга.
— А именно? — флегматично спросил лорд Руци.
— Я хочу пригласить одну девушку, но мне мешает ее сестра.
— А! Ты о пари!
— Как раз предмет пари ты и должен пригласить на танец. А лучше на два. Заодно порадуешь императора: у леди все в порядке с кольцом. Камень в нем оранжевый. И тебе хорошо, и мне выгода.
— Погоди… Ты меня запутал. Зачем, Сол?
— Я хочу соблазнить незамужнюю девицу.
— Так это ты ударил флером⁈
— Мы все постарались, — скромно сказал Солард.
— Смотри, влетит тебе.
— Переживу. Понимаешь, мне очень понравилась одна сердитая леди.
— Что⁈ — лорд Руци резко развернулся и внимательно посмотрел на своего командира. — Не делай этого, Сол! Если уж мне не позволили жениться на Лиззи, то, что уж говорить о тебе, герцоге? Даже и не мечтай.
— Речь не идет о женитьбе. Мне просто нужна эта женщина. Я тебе ее сейчас покажу, — и он потащил друга в бальный зал.
Они встали почти в дверях, и дамы тут же стали оправлять помявшиеся в горячих объятьях высших лордов платья. Этих двоих магов нельзя было не заметить. Самые завидные женихи.
— Видишь, Генрих, под балконом с музыкантами стоят три леди? Старшая меня, как ты понимаешь, не интересует.
— Блондинка в золотом? У тебя отличный вкус! — похвалил герцога лорд Руци. — Редкая красавица! Плечи, грудь… Шикарные волосы… Одобряю.
— Нет. Та, что рядом. В голубом. Глянь, зыркает на меня! Глазищи, что фонари!
— Она же никакая! Хотя, постой… Это не женщина, а дикая кошка! Та, что в золотом похожа на кошечку ласковую. На кой-тебе эта злючка? Глянь, она опять сюда смотрит!
— Ненавидит меня, — счастливо улыбнулся лорд Калверт. — Какая сила чувств! Хочу ее. Я сейчас уйду, мол, император позвал, а ты иди и пригласи ту, что в золотом. Ну а потом уже я подойду. Ах, ах, ах! Ваша сестра уже танцует? Какая досада! Ну, тогда вы окажите мне честь. Она не посмеет отказать.
— Но мы даже не представлены!
— Придумай что-нибудь. Ты же боевой командир!
— Я атакую вражеские крепости, а не леди!
— Я тебе открою курительную комнату.
— Врешь⁈
— Вскрою ее, как черепушку твари низшего уровня. Маг я или не маг?
— Ну, маг.
— Тогда иди.
— Ладно, — и лорд Руци со вздохом двинулся в указанном направлении. К юной леди в золотом.
Мэйт с недоумением смотрела, как к ним приближается белоснежная гора. Маги красного уровня все были внушительными, но этот особенно! Великан! И лицо такое мрачное, хоть и красивое.
— Добрые вечер леди, — сказала гора. — Разрешите представиться: лорд Руци. Граф, — он многозначительно посмотрел на Лердес.
— Леди Котисур, — поспешно сказала мачеха. — А это мои дочери. Леди Мэйт и леди Лердес. Нам очень… ну просто очень приятно!
— Ваше платье, леди, меня ослепило, — граф Руци довольно неловко склонился перед Лердес. С его ростом все эти реверансы давались с трудом. — Оно мне напомнило солнце в горах Арвалона. Вряд ли вы там бывали, да и не надо. Но мне приятно будет его подержать в своих объятьях, это солнышко. Прошу у вас танец.
— Конечно, граф! — сказала за Лердес мачеха. — Это такая честь!
Младшая сестра Мэйт покорно вложила изящную ручку в огромную лапищу лорда Руци, и граф торжественно повел юную леди в круг танцующих. Как раз зазвучала музыка.
«Какой, однако, странный комплимент», — невольно напряглась Мэйт. И тут увидела еще один белый мундир.
— Леди Котисур, — а вот герцог кланялся непринужденно и изящно. — Я вижу, что мой друг меня опередил. И уже пригласил на танец леди Лердес.
«Друг! Так это, небось, подстроено!» — Мэйт метнула в герцога злой взгляд.
— Тогда позвольте мне пригласить на танец леди Мэйт, — невозмутимо продолжил лорд Калверт.
— Конечно, ваша светлость! — и снова ответила мачеха.
Мэйт ничего не оставалось, как кивнуть.
— Какое коварство! — не удержалась она, когда лорд Калверт положил одну руку ей на талию, а в другую Мэйт не слишком охотно вложила свои дрожащие пальчики.