– О, ваше недоверие понятно! – Голос мистера Кнаппа звучал почти интимно. – Пожалуй, мне лучше поделиться биографией. Я работал в государственной конторе по ремонту телефонов. Потом мы с генеральным почтмейстером немного повздорили, и я на время покинул общественную и профессиональную среду. Вернувшись, я понял, как применить мои знания о природе электрических цепей, и так я разработал собственную телефонную линию, совсем малюсенькую. Вы можете этого не знать, но по всему Лондону пролегают сотни частных проводов. Некоторые из них вполне законны, а некоторые – напротив. – Он сделал паузу. – Теперь вы меня поняли?

– Нет, – отрезал Джайлз.

Мистер Кнапп снова ухмыльнулся:

– Во всем стремится докопаться до сути… – Он многозначительно постучал себя по лбу. – Ладно, давайте так: если знаешь, как работает телефон, можно научиться и его прослушке. Вы бы удивились, если бы я поделился, сколько всего удается таким образом выудить. Ну и грязные же дела творятся в светской жизни!

Молча Джайлз взглянул на Кэмпиона, который невольно улыбнулся, видя лицо своего друга.

– В общем, – продолжил мистер Кнапп, – поскольку я всегда начеку, то неудивительно, что мне удалось подслушать нечто интересное. И я мчался к вам на всех парах, надеясь решить проблему еще до ее возникновения. Но поскольку все случилось так, как случилось, теперь мы всячески пытаемся обернуть ситуацию в свою пользу. Послушайте моего совета, старина, и предоставьте все Берти – его ум годится как раз для такого рода дел. Помню, однажды…

– Оставь свои байки для коллег по ремеслу, – прервал его мистер Кэмпион. – И слушай. Насколько я понимаю, дело обстоит примерно так…

– Раз у нас есть адрес дома, где держат Бидди, почему бы не вызвать полицию? – перебил его Джайлз.

– Потому что нам известно слишком мало, – мягко ответил Кэмпион. – Мы не знаем, действительно ли Бидди держат там, это во-первых. А во-вторых, они наверняка подготовили надежные пути отступления. У нас два варианта: если она там, то вытащить ее самим, а если ее там нет, искать дальше. К счастью, мы уже напали на след.

Джайлз, скрестив руки на груди, мрачно уставился перед собой.

– Ладно, продолжайте, – буркнул он. – Что вы предлагаете?

Мистер Кэмпион уселся на стол, слегка подтянув колени, и оглядел всех через очки:

– Нам придется действовать осторожно. Видите ли, по словам Кнаппа, со вчерашнего дня мистер Датчет и его бойскауты расследуют все, касающееся вашего дорогого Альберта. Если они узнают парочку его любимых имен, то начнут следить за нами весьма тщательно. Возможно, у них уже есть глаза и уши здесь, в Мистери-Майл. Не уверен, что они поручат это Кеттлу, а вот среди полицейских на Страуд-стрит, вероятно, не всем можно доверять. Так что мы должны хорошенько замести следы. Самое простое, как мне кажется, – обратиться к Турецкому Барашку, который, насколько я вижу, все еще нас не покинул. Его они в жизни не заподозрят, так что если мы убедим его отвезти вас к Кнаппу, то будем в относительной безопасности, – рассмеялся он. – Изопель придется пойти с нами, здесь ее оставлять нельзя. Для нее нет места надежнее, чем моя квартира, которая, как вы помните, располагается над полицейским участком. Я сам отвезу ее туда. Любой, кто будет нас искать, обнаружит, что уехали только я и Изопель, а мистер Барбер своим ходом вернулся в Лондон. Этого будет достаточно.

– И они будут думать, что остальные по-прежнему здесь? – догадался Джайлз.

– В этом – суть, – просиял Кэмпион. – Лучше соблюсти эти меры предосторожности, даже если в деревне за нами никто не следит. Если все согласны, предлагаю начать.

– Я с вами, – кивнул Марлоу. – Мы с Изопель полностью вверили себя вам с самого начала, и я верю, что вы нас вытащите.

– Благодарю за добрые слова, – улыбнулся Кэмпион. – Во всем этом есть лишь одна загвоздка: наш маленький продавец открыток.

– Думаю, что смогу с ним справиться, – уверенно пообещал Марлоу. – Я с ним пообщаюсь. А теперь мне нужно повидать Изопель. – Он вышел из комнаты, оставив остальных совещаться.

– Я понял твою идею, Берти, – с сожалением отодвинул от себя пиво мистер Кнапп. – Отвези ту, другую, девушку в безопасное место и прихвати дома все, что тебе понадобится, а я пока возьму на попечение твою банду. Подготовлю их к операции. Не очень-то я люблю работать с любителями, но они хотя бы привнесут новизну в мой дом. Да и маменька тоже поможет, она чего только не знает.

Мистер Кэмпион был настроен скептически, но ничего не сказал. А вскоре в комнату вернулся Марлоу в сопровождении мистера Барбера.

– Можете на меня рассчитывать, – заявил последний. – Я подброшу вас до Лондона!

– Очень надеюсь, – пробормотал мистер Кнапп. – Что ж, чем раньше выедем, тем лучше. Собирайтесь в путь, господа.

Миссис Уайброу получила подробные инструкции от Джайлза: не ходить в деревню, никому не выдавать их местонахождение. Все указания она приняла с рассудительностью умной женщины.

Кэмпион усадил троих мужчин – Джайлза, Марлоу и мистера Кнаппа – на заднее сиденье машины мистера Барбера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже