– Неплохо получилось для любителя! Я уже как-то подумывал скрестить дымовую шашку с отравленным соединением. Каков результат! Но я должен отметить, – продолжил он с внезапной серьезностью, – получился не совсем уровень «выносите детей!»; это, скорее, «палуба горит, мы все погибнем!». Ладно, шевелитесь, Марлоу. Ползите, ковыляйте, но, ради любви Всевышнего, не падайте!

Он стал отчаянно размахивать руками, а толпа внизу пыталась его подбодрить. Едва пожарные установили к окну лестницу, Кэмпион краем глаза заметил позади себя какое-то движение – и одним ударом резиновой дубинки въехал по лицу, выглянувшему из дыма. Лицо тут же исчезло.

– Осторожно! – Марлоу слегка отшатнулся: поднявшаяся алая верхушка лестницы ударилась о карниз в футе от них.

– Рано нас похоронили! – воскликнул Кэмпион. – Полезайте вниз!

Они спускались под звон бьющегося стекла и скрежет деревянных створок. Это пожарные пытались проломить надежно запертые двери и окна нижних этажей. Толпа, взбудораженная происходящим, не вся обратила внимание на спускающихся. Однако часть толпы окружила Кэмпиона и Марлоу, когда они достигли земли. Придерживавший лестницу пожарный спросил их, кто еще остался в доме. Ответ мистера Кэмпиона потрафил публике, ожидавшей новых зрелищ.

– Дом наводнен людьми, – мрачно заявил он. – Повсюду дым, но почти нет огня. Это мужской клуб, там много отставных военных, и они отказались спасаться бегством.

– Вы, конечно, не из таких храбрецов, – сказал несчастный на вид маленький человек в толпе, – но я вас не виню. Взгляните, как горит!

Кэмпион оглянулся на дом. Обуглившееся здание окатывали из шлангов, пожарные уже входили внутрь.

– Эй! – внезапно крикнул он. – Что это у них там?! Труп?!

Люди так и хлынули вперед. Марлоу тоже обернулся, но тут его схватили за плечо и потащили сквозь толпу. Ее теснили двое прибывших полицейских, и это помогло беглецам вырваться из оцепления.

Уже на свободном участке улицы над ухом Марлоу прозвучал голос Кэмпиона:

– А теперь, когда мы успешно отвлекли их, самое время смыться.

<p>Глава 23</p><p>И как!</p>

Комната мистера Кнаппа к прибытию Марлоу и Кэмпиона напоминала перевязочный пункт.

Все еще белый как мел, дрожащий Джайлз получал первую помощь от опытного и умелого мистера Лагга; в то же время мистер Кнапп изучал шишку у себя на голове, глядя в зеркало в дубовой раме, хотя мало что мог разглядеть из-за выведенной на стекле большой надписи «Бутылочный Эль от Басса». Миссис Кнапп поила Бидди ромом из подставки для вареных яиц. Один только мистер Барбер сидел ровно там же, где его оставили, с непроницаемым выражением лица. Очевидно, вся эта ситуация была за пределами его понимания, но у него наступило полное принятие.

Кэмпион был искренне рад снова видеть их всех. Его появление вызвало бурю восторга, все обернулись к нему, прежде немало встревоженные его длительным отсутствием.

– О, как же я рада! – воскликнула Бидди, поднявшись на ноги и подойдя к вошедшим, и она даже взяла Кэмпиона за руку, но на самом деле ее внимание было приковано к Марлоу. – Вы ранены! – вновь заволновалась она.

– Выглядит хуже, чем есть на самом деле, – легко соврал он с улыбкой, и тут же его лицо исказила гримаса боли.

С помощью девушки он выпутался из своего пальто и продемонстрировал ужасную рану на предплечье. Друзья обступили его.

– Я займусь вами, – сказал Лагг. – А вы ложитесь, мисс. Выглядите не очень хорошо. Эй, дамочка! – повернулся он к мистеру Кнаппу. – хватит вертеться у зеркала, нам не помешает помощь.

– Ах, оставьте, – горько откликнулся его друг. – У меня шишка размером с куриное яйцо. И все же, – оживился он, – это того стоило. Какое вышло зрелище, мамуля! Жаль, тебя там не было.

– Разрази меня гром, если я хоть что-нибудь понял, – спокойно признался Лагг, прикладывая большой тампон к руке Марлоу. – Я был занят, выводя девушку, только слышал приказы босса. – Он повернулся к Кэмпиону. – Чертовски рад вас снова увидеть, сэр. Что случилось с вами и этим молодчиком?

– Боюсь, это была моя вина, – начал Марлоу. – Я вернулся, чтобы найти и наказать парня, который измывался над Бидди. Полагаю, вы были там по той же причине, Кэмпион?

– Не совсем так, – скромно ответил молодой человек. – Не мог не остановиться, чтобы посмотреть на пожарные машины. Вы и не представляете, как красиво их разукрасили! Марлоу и меня приняли как королевских особ.

– Пожар? – поднял глаза мистер Кнапп. – Так ведь не было никакого пожара, верно?

– Как это «не было», черт побери?! – возмутился Джайлз. – Я был уверен, что мы задохнемся!

Марлоу ухмыльнулся и указал на Кэмпиона:

– Это все он.

– Я имитировал пожар с помощью маленькой дымовой шашки, – с гордостью объяснил Кэмпион. – С нею бардак вышел похуже, чем здесь, уж извини, Кнапп.

– Чего я не понимаю, – пожал плечами мистер Кнапп, игнорируя последнее замечание, – так это как эти чертовы полицейские так быстро туда добрались.

– Это снова был я, – откликнулся Кэмпион. – Как только наши молодые дарования пошли в атаку, что сделал ваш маленький Альберт? Он улизнул.

– Знаю, – кивнул мистер Кнапп. – Сам видел, как ты убегал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже