– Мне все еще непонятен один момент, – вмешался мистер МакКеллен. – Как тогда объяснить все эти несчастные случаи, жертвы на территории фермы? Единороги не нуждаются в крови людей.

– Нет, конечно, не нуждаются. Но барьер из крови, пролитой насильственно, может сдерживать их. Или Дуриф просто спятил, а феи поддерживают это безумие, потому что не хотят отказываться от прикрытия. Да много причин может быть, мы же не видим всей картины.

– С минуты на минуту приедет Бретт, – вздохнул Дин. – Обсуждать наши планы и домыслы будет сложнее.

– О, я бы не слишком на это рассчитывал, – усмехнулся Адам. – Мне кажется, твой брат вполне нормально воспринимает странности и неожиданности.

– Согласна, – поддержала его Уилс. – Меня он не испугался.

– Видно будет. Давайте встретим их как следует, – скомандовал мистер МакКеллен.

Девочки убежали включать гирлянды снаружи дома, Адам рванул на кухню, где явно чувствовал себя прекрасно, мистер МакКеллен еще раз осматривал дом, чтобы все было в порядке, а Бэтмен устроился у входной двери как главный встречающий.

– Мне страшно за тебя, – прошептал Эйдан, обнимая Дина. – Я боялся, что мой мир испугает тебя, что море не для людей, и что ты не выдержишь. Но вместо этого твой мир пугает меня; ты рвешься в бой, а мне страшно. Я столького не знаю... Как мне защитить тебя?

– Наверное, никак. Будь рядом, Эйдан, ты мне очень нужен. Просто знать, что ты здесь, поблизости. Летом мне так тебя не хватало.

– Не напоминай. Из-за моей глупости мы потеряли столько времени! – Эйдан стиснул его в объятиях и ткнулся лицом в волосы.

Снаружи раздался рев двигателя джипа, фары осветили окно проходного холла. Захлопали дверцы, послышались голоса. Дина накрыло теплой волной радости: сейчас он увидит Бретта: смешного, доброго, верного брата. В последний ли раз они видятся?

Дверь распахнулась, и в нее попытались одновременно пролезть Крэйг и огромный пуховик истерически-синего цвета.

– Эй, послушайте, я не знаю, того ли Бретта мы привезли, но он вроде откликается, печеньки жрет и на сумках у него стоит маркировка Окленда, – сказал Крэйг, победоносно вваливаясь в дверь.

Следом за ним втиснулся пуховик, из-под которого торчали ноги в джинсах и желтых шерстяных гольфах, заправленные в горные ботинки. Венчала пуховик зеленая вязаная шапка с вышитым клевером и девизом “Kiss me, I’m Irish”. Между пуховиком и шапкой пытливый глаз мог различить небольшую красную картофелину, похожую на человеческий нос.

– Крэйг, ты же сам у него паспорт проверил, – хихикнул Люк, заходя последним и закрывая дверь.

– И что? Паспортов может быть куча. Я и видел его, вообще-то, но кто знает, что там, под пуховиком приехало?

– Хрена у вас так холодно? – завыл пуховик, яростно двигая картофелиной. – Дин, братишка, где ты?

– Это наш Бретт, – рассмеялся Дин и храбро обнял пуховик примерно посередине. – Выбирайся, в доме тепло. Познакомишься со щенком.

– Со щенком?! – воскликнул пуховик, приходя в движение. – Тут есть щенок? Немедленно покажите!

Бэтмен все это время прыгал Бретту на ноги, но тот не чувствовал из за носочной брони.

Под пуховиком у Бретта оказался толстый серый свитер с красным узором из совокупляющихся оленей. Дин хмыкнул: зная брата, он мог предположить, что тот облазил весь остров в поисках именно этого предмета.

– Щено-ок! Рыжий! Ну ничего себе!

Бретт рухнул на колени, за что незамедлительно поплатился многократным облизанием и прыганием на плечи.

– Он такой классный! – радостно ревел Бретт, целуя Бэтмена куда придется.

– Десятка моя, – улыбнулась Уилс.

Сара с мрачным видом достала из кармана и сунула ей в руку десятиевровую бумажку.

– Эти О’Горманы вечно ведут себя не так, как положено, – буркнула она.

– Вы спорили, как Бретт отнесется к щенку? – спросил Эйдан. – Нечестно. Уилс видела Бретта с уткой, она знала, что так будет.

– Я говорила ей, но Сара настояла, – Уилс развела руками. – Это всего лишь десять евро.

Бретт вдруг ударил себя по лбу и вскочил на ноги.

– Я совсем забыл!

Он кинулся к своим вещам, не выпуская Бэтмена из рук, и выволок самую большую сумку. Ему помог Крэйг, потому что поклажа была заметно тяжелая.

– Гостинцы! Там на всех, некоторые подписаны, – Бретт влез в сумку и стал копаться там, ворча. – Так, это потом... это дядюшке Ричарду... О, Адам, это для тебя!

Тот подошел, красный до самых ушей от смущения, и Бретт вручил ему яркий пакет.

– Так, это братцу на день рождения, – Дин получил коробку, затянутую красной бумагой. – Это розовые трусы-слоники для его нерадивого бойфренда... держи, Эйдан, не смущайся: это наши девочки передали. Тут еще выпивка, я в аэропорту набрал, и всякие ништяки. Копайтесь, короче.

Он распрямился и чмокнул Бэтмена в лоб.

– Теперь у меня есть два основных вопроса: как зовут дитя и нет ли чего пожрать?

– Дитя зовут Бэтмен, еда почти на столе, тебе нужно только помыть руки, – ответил Дин, обнимая свою коробку.

– Почему Бэтмен? У него все умерли? – Бретт готов был прослезиться.

– Нет, потому что он летает. Не говори глупостей, руки мой и за стол! – Дин притворно нахмурился.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги