Майкл покосился на Бориса, который, обхватив голову руками, рухнул на кушетку. К нему подскочила Тина и попыталась сестринской лаской утишить его боль: мол, Лилли просто хочет показать Джангбу, что́ настоящие американцы хранят во встроенных шкафах. Даже мне ее заверения показались малоубедительными, хотя я вообще-то очень внушае­ма. Например, на командных дебатах мне все­гда кажется, что права именно та команда, которая в данный момент выступает, — и неважно, что именно выступающие произносят.

— Борис справится, — сказал Майкл и окунул чипсину в соус.

Я отказываюсь понимать мальчиков. Просто отказываюсь. Слушайте, если бы МОЯ младшая сестра заперлась в чулане с Джангбу, я бы рвала и метала. И если бы на носу был МОЙ выпускной, я бы из кожи вон лезла, лишь бы раздобыть билеты, пока их все не раскупили.

Но, видимо, не все люди как я.

Больше никто ничего сделать не успел: распахнулась входная дверь, и вошел мистер Дж., обвешанный пакетами с колой.

— А вот и я! — объявил он, поставил пакеты на пол и начал расстегивать ветровку. — Я еще льда прихватил. Подумал, что он тоже скоро кон…

Мистер Дж. осекся на полуслове. Потому что открыл шкаф и обнаружил там милующихся Лилли и Джангбу.

На том вечеринка и закончилась. Мистер Джанини, конечно, не мистер Тейлор, но вольностей тоже не терпит. К тому же, работая в школе, он не понаслышке знаком со всякими играми вроде «Семи минут в раю». Оправдания Лилли — мол, они с Джангбу оказались заперты в шкафу по случайности — не прокатили. Мистер Дж. заявил, что всем пора по домам. В придачу поручил Хансу, моему водителю, которого мы заранее попросили развезти гостей после вечеринки, проконтролировать, что Джангбу не увяжется за Лилли, ко­гда та выйдет из машины, и что она точно войдет в свой подъезд, поднимется на лифте и т. д., — а то вдруг она попытается улизнуть и встретиться с Джангбу где-нибудь на стороне, скажем, в «Блимпи» [55] или еще где.

И вот я валяюсь на кровати — не именинница, а разбитая скорлупка… мне всего пятнадцать, а чувствую я себя гораздо старше. Потому что теперь я знаю, каково это: ко­гда все твои надежды и мечты растерты в прах бездушным каблуком судьбы. Я видела отчаяние в глазах Бориса, ко­гда Лилли и Джангбу вылезали из шкафа, румяные и взмокшие, при этом Лилли еще и футболку поддергивала. (Поверить не могу, что Лилли дошла до такой близости раньше меня. Да еще с парнем, которого знает в лучшем случае сорок восемь часов. Не говоря уж о том, что она сделала это в шкафу У МЕНЯ дома.)

Но не только в глазах Бориса в тот вечер читалось отчаяние. В моих тоже была пустота. Я заметила это, ко­гда чистила зубы. Да оно и понятно. Отныне меня будет преследовать призрак… призрак мечты о выпускном, которая — теперь я точно это знаю — нико­гда не сбудется. Не надеть мне платья с оголенным плечом, не положить голову на плечо Майкла (непременно в смокинге). Не погрызть черствого печенья, которое он с таким пренебрежением упомянул, и не посмотреть в лицо Лане Уайнбергер, ко­гда она обнаружит, что не ее одну из девятиклассниц (помимо Шамики) пригласили на бал.

Моя мечта о выпускном рухнула. И моя жизнь, увы, тоже.

«Блимпи» — американская сеть закусочных, известная своими хот-догами.

Sahara Hotnights — шведская женская рок-группа.

КПК — карманный персональный компьютер.

Хоум-ран (англ. homerun) — удар в бейсболе, при котором мяч летит через все поле; дает бьющему возможность пробежать по всем базам и заработать очко для команды.

«Гранд-Юнион» — американская сеть супермаркетов.

Берта Рочестер — персонаж романа Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», сумасшедшая первая жена Эдварда Рочестера, которую он запер на чердаке.

Около 90,7 кг.

Charlie Mom’s — ресторан китайской кухни.

Электрик слайд — танец, поставленный хореографом Риком Сильвером в 1976 году под композицию Марсии Гриффитс и Банни Уэйлера Electric Boogie. Исполняется без партнера — танцоры выстраиваются в линию.

Воскресенье, 4 мая, 9 утра, лофт

Очень трудно погружаться в темную пучину отчаяния, ко­гда мать с отчимом вскакивают ни свет ни заря и, врубив Donnas [56], готовят вафли на завтрак. Почему они не могут, как нормальные родители, тихо сходить в церковь и внять слову Божьему, оставив меня погрязать в своем горе? Честное слово, одного этого достаточно, чтобы всерьез задуматься о переезде в Дженовию.

Только вот там уже мне самой придется вставать и идти в церковь. Наверное, я должна благодарить своего ангела-хранителя, что мои мама и отчим такие варвары-безбожники. Но хоть музыку могли бы сделать ПОТИШЕ!

Donnas — американская женская рок-группа.

Воскресенье, 4 мая, полдень, лофт

Вообще-то я собиралась весь день валяться в постели, с головой укрывшись одеялом, и вылезти оттуда только в понедельник утром, ко­гда придется тащиться в школу. Так все­гда делают люди, ко­гда у них внезапно и безжалостно отбирают самый смысл жизни: лежат в кровати и страдают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дневники принцессы

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже