На Рынке часовщиков было тихо. Только какая-то молодая женщина в шерстяной шапочке развозила газеты на ручной тележке, бросая их под двери магазинов. А животное исчезло.
– Доброе утро, Джейд, – вдруг прошептал кто-то совсем близко.
Девушка, вздрогнув, обернулась. Лис незаметно подкрался к ней и уселся рядом. Возле его лап притулилась крошечная орешниковая соня. Больше поблизости никого не было. Вглядевшись в мордочку лиса при тусклом свете фонаря, Джейд тихо произнесла:
– Мастер Гридлок?
– Я надеялся, что ты меня узнаешь.
Её сердце радостно подпрыгнуло.
– Вы живы! И Гезина тоже!
Лис промолчал. Джейд задрожала, причём не только из-за холодного ветра, со скрипом раскачивающего вывеску «Чёрного лебедя».
– Знаете, как миз Кингсли меня напугала? Она говорит, что там, в Шотландии, вы бежали за ней и что рыцари времени стреляли в вас.
– Так и было, – ответил лис, лизнув левую переднюю лапу, которая, как Джейд теперь заметила, криво срослась после полученной раны.
– Господи! Да вы серьёзно пострадали!
– Ш-ш-ш! Не так громко. Да, мне досталось. Пришлось несколько дней бродить по улицам в поисках объедков и чего-нибудь, что можно было бы использовать как временно́е окно. Снова принять человеческий облик я не мог… А теперь, пожалуйста, постарайся не шуметь. Нам нужно уладить одно дело, прежде чем я попрошу тебя проводить меня к доктору Смит.
– Почему бы не отправиться к ней прямо сейчас? Что может быть важнее вашего здоровья?
– Идём, покажу.
Лис прогнул спину, чтобы мышь уселась на него верхом, и спрыгнул с ограды. Приземлившись, он тихонько застонал. Джейд встала, но, прежде чем последовать за ним, заколебалась.
– Откуда мне знать, что вы действительно магистр наследников времени и что всё это не ловушка?
Лис, успевший сделать несколько шагов, подволакивая левую лапу, вернулся.
– Задай мне вопрос, ответ на который знает только мастер Гридлок.
Джейд принялась лихорадочно соображать.
– Даже не знаю… Ага! Придумала! Что вы каждый раз потихоньку брали со стола сэра Артура, когда навещали его в Грэм-Холле?
– Мятные конфетки с жидкой начинкой. Это слишком просто.
– Хорошо, тогда другой вопрос. Когда я впервые пришла в Тайм-Хаус, вы сказали мне, что тайну моего рождения знают очень немногие. Сколько их было – этих людей?
– Семь человек, Джейд. Твоя тётя Одетта, сэр Артур, мистер Дарви, супруги Хендерс, миз Кингсли и я, – ответил лис, подойдя ближе.
Пару секунд девушка молча смотрела на него. Наконец она прошептала:
– Это правда вы.
– Ну а теперь пойдём, – сказал лис и, хромая, свернул в узкий переулок, отделявший пансион от часовой мастерской «Линнакер и сыновья».
Это был так называемый Мёртвый тупик, никогда не внушавший Джейд доверия. Через каких-нибудь несколько метров он упирался в высокую полуразрушенную стену. Здесь вечно бродили всякие сомнительные личности.
– Идём, Джейд, – сказал лис и медленно побрёл вдоль каменной ограды, местами поросшей плющом.
Девушка опасливо огляделась. Небольшая площадка перед стеной освещалась двумя фонарями, один из которых мигал. Спрятав руки в карманы и подняв плечи, Джейд нерешительно пошла за лисом. На стене между витиеватыми полуколоннами чернели таблички с какими-то замшелыми письменами. Возле одной из них лис остановился: она была высотой с человека и напоминала дверь.
– Вот, – сказал мастер Гридлок, отойдя чуть в сторону. – Нажми сюда. Посильнее. Мох и плющ так разрослись, что скоро под ними совсем ничего не будет видно.
Джейд прикоснулась к выгравированным буквам, уже едва различимым, и несколько раз надавила на чёрную плиту. Наконец та слегка подалась и медленно, с тихим скрежетом уехала вбок, как дверца шкафа-купе. Заглянув в открывшуюся арку, Джейд увидела поляну. Из травы торчали вросшие в землю камни. Надгробные камни.
– Кладбище, – прошептала она.
– Кладбище часовщиков, – уточнил лис и побежал к могилам, не оглядываясь. – Мне нужно тебе кое-что показать.
Джейд сделала несколько глубоких вдохов и последовала за ним. По ту сторону стены холод и ветер ощущались ещё сильнее, чем в переулке. Было по-прежнему темно. Только бледная серебристая полоска на горизонте предвещала скорый рассвет. Пока Джейд искала своего провожатого среди надгробий, ей казалось, что она слышит шёпот из-под земли – шёпот мертвецов. Два фонаря, горевшие в тупике, едва возвышались над стеной, и поэтому от каждого камня тянулась длинная чёрная тень.
Наконец Джейд обнаружила лиса: он стоял слева от неё, перед одной из могил. Девушка направилась в его сторону. При мысли о том, по чему она идёт, у неё подкашивались ноги.
– Достань меч, – сказал лис, когда она подошла.
Джейд вдруг парализовал страх. Что магистр задумал? Неужели…
– Ну давай же! Скоро рассветёт, сюда начнут приходить люди. Свидетели мне не нужны.
– Мастер Гридлок, я не могу.
– Разумеется, ты можешь достать оружие. Побыстрее, пожалуйста, – настойчиво произнёс лис и сделал шаг назад.
Джейд вынула из-за ременной петли противодемонический меч и, держа его перед собой, сосредоточилась. Из рукоятки выросло серебристое лезвие, осветившее всё вокруг.