Много лет назад ее дядя Альсибьяд, отправляясь на войну, с жизнерадостной убежденностью юноши пообещал своему отцу, что непременно вернется к рождественскому обеду. Он так и не вернулся. А в последние годы, когда месье Жан-Ба начал слабеть телом и разумом, давнишняя затаенная надежда воскресла и вновь поселилась в сердце старика. Каждое Рождество он ждал прихода Альсибьяда.

– Ах! Если бы вы знали, мистер Бартна, как я старалась отвлечь его от этой мысли! Несколько недель назад я сказала всем неграм, большим и маленьким: «Если кто-нибудь из вас посмеет произнести в присутствии месье Жан-Батиста слова „рождественский подарок“, вам придется держать ответ передо мной».

Бартнер не мог припомнить, чтобы чье-то повествование столь глубоко заинтересовало его.

– А вчера вечером, мистер Бартна, я сказала дедушке: «Pépère[118], ты знаешь, что завтра великий праздник la Trinité[119]? Утром мы вместе прочтем нашу литанию и сотворим chapelet[120]». Он не ответил ни слова, il est malin, oui[121]. А сегодня на рассвете стал стучать тростью в задней галерее, созывая негров: разве они не знают, что нынче Рождество и для его сына Альсибьяда, которого он ожидает сегодня, надо приготовить роскошный ужин?

– Значит, он принял меня за своего сына Альсибьяда. Весьма прискорбно, – сочувственно ответил Бартнер.

Он был приятным молодым человеком с открытым лицом.

Внезапно девушка вскочила, трепеща от снизошедшего на нее озарения, приблизилась к Бартнеру и в пылком порыве положила руку ему на плечо.

– О, мистер Бартна, если бы вы оказали мне милость! Величайшую милость в моей жизни!

Молодой человек выразил безоговорочную готовность.

– Пусть дедушка всего на одно-единственное Рождество обретет в вас своего сына! Пусть сбудется его многолетняя мечта – рождественский обед с Альсибьядом!

Бартнер не был непреклонным пуританином, однако правдивость являлась не только его принципом, но и привычкой.

– Мне кажется, обманывать его жестоко, – поморщился он. – Это было бы… – Ему не хотелось произносить «неправильно», но девушка догадалась, что он подразумевал.

– О, что до этого, – рассмеялась она, – то вы останетесь чисты как первый снег, мистер Бартна. Я возьму этот грех на свою совесть. Вся ответственность ляжет на мои плечи.

– Эсмé! – дребезжащим голосом стал звать ее старик по-французски, семенящими шажками возвращаясь назад. – Эсме, дитя мое, я распорядился насчет обеда. Проследи за тем, чтобы стол был накрыт как положено.

Столовая находилась в торце дома и выходила окнами на боковую и заднюю галереи. Здесь над высокой деревянной каминной полкой с незатейливой резьбой нависало широкое старомодное зеркало, в котором отражались стол и сидящие за ним люди. Стол ломился от яств. На одном его конце сидел месье Жан-Ба, на другом – Эсме, посередине – Бартнер.

Им прислуживали два паренька-гриффа, крупная чернокожая женщина и маленькая мулатка. На улице, но совсем под рукой расположился резервный отряд, и из-за наружных подоконников постоянно высовывались маленькие черные и желтые личики. Окна и двери были распахнуты, а в очаге пылали ветки пеканового дерева.

Месье Жан-Ба ел понемножку, но жадно и быстро, после чего неподвижно застывал, восхищенно созерцая гостя.

– Обрати внимание, Альсибьяд, на вкус индейки, – заметил он. – Она приправлена орехами пекан, теми самыми, большими, с дерева у байю. Я повелел собрать их специально для тебя.

В самом деле, тонкий, насыщенный привкус орехов был весьма ощутим.

Бартнер не мог избавиться от нелепого ощущения, будто он играет на сцене, и время от времени ему приходилось предпринимать усилия для того, чтобы освободиться от присущей актерам-любителям скованности. Но когда он обнаружил, что мадемуазель Эсме относится к происходящему столь же серьезно, как ее дедушка, замешательство почти парализовало его.

– Mon Dieu![122] Дядя Альсибьяд, вы ничего не едите! – восклицала девушка. – Mais[123], может, у вас пропал аппетит? Корбо, наполни бокал молодого хозяина. Дорализа, ты мало заботишься о господине Альсибьяде: у него нет хлеба.

Ослабевший рассудок месье Жан-Ба воспринимал действительность весьма смутно. Он, подобно сну, придавал гротескному и неестественному сходство с реальностью. Пожилой джентельмен одобрительно кивал головой, когда с губ Эсме без запинки слетало очередное «дядя Альсибьяд». Когда она готовила для гостя послеобеденный brûlot – крошечную чашечку черного кофе с облитым бренди и подожженным кусочком сахара, он напомнил внучке:

– Твоему дяде Альсибьяду нужно два кусочка, Эсме. Этот баловник обожает сладкое. Два или три кусочка, Эсме.

Бартнер мог бы поистине насладиться великолепным brûlot, приготовленным ловкими ручками Эсме, если бы не этот лишний кусочек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Старая добрая…

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже