Красные губы моей матери растянулись в угрожающей, акульей ухмылке.

— Очень хорошо, — сказала она, — как только Призрак отправится на дно.

— Что?! — взвизгнула я. — Мы так не договаривались!

— Твои друзья останутся невредимы, но я больше не могу смириться с мыслью, что этот корабль будет пересекать мои воды.

— Нет! — я рванулась вперёд, но она протянула руку и удержала меня на месте. — Ты не можешь!

— Я могу, и я сделаю это. Расслабься и наблюдай, Кара. Смотри, как твои друзья по глупости разбиваются об острые края этого плавучего города.

Я почувствовала, как тяжесть всего мира обрушилась на мои плечи, заставляя опуститься на колени.

— Нет, — снова ахнула я, выставив вперед руки, чтобы не упасть лицом на палубу.

В стороне я увидела туман, густой и непреклонный. Из него ничего не вышло — ни звука, ни света, ни голубой дымки, ни пушечного огня. Ничего… пока, наконец, что-то не произошло. Из-за края тумана появилась фигура. Корабль, хотя я и не смогла его узнать. Это был Призрак с изодранными парусами и почерневшим корпусом.

Нет, Призрак плыл за первым кораблём — навстречу флоту Королевы.

Моё сердце учащенно забилось, когда с носа Серого Призрака раздались выстрелы, за которыми последовали вспышки синего света, когда эти ядра ударили по флоту Королевы.

— Этого не может быть, — нахмурилась Королева. — Этого не может быть!

Она взмахнула рукой и швырнула Бабблз в меня. Как раз в этот момент магия Королевы рассеялась, позволив мне быстро вскочить и поймать Бабблз, пока она вяло парила в воздухе. Мне повезло. Ещё доля секунды, и Бабблз размазалась бы по палубе, но я поймала её.

Гнев исказил некогда прекрасное лицо Королевы, превратив его в нечто чудовищное и похожее на акулье. Она поспешила к борту своего корабля, где пираты и пушки ждали её команды.

— Чего вы ждёте?! — рявкнула она. — Потопите эти корабли!

После этого начался настоящий ад.

Глава 22

БЛЭКСТОУН

— Эм, капитан? — позвала Серена.

Я проигнорировал её. Я был слишком занят, дотрагиваясь до руля, проводя по нему кончиками пальцев, затем крепко сжимая его и пытаясь почувствовать течение под нами.

— Кара… — прошептал я, улыбаясь про себя. — Я назову тебя Карой… или что-то в этом роде. Ей это понравится.

— Переименовывать корабль — плохая примета, — сказала она.

— Учитывая тот факт, что его бывшая команда сейчас дрейфует в открытом море, мы можем предположить, что у этого корабля ещё нет настоящего названия.

— «Кара или что-то в этом роде», — закатила глаза Серена. — Отличное название для корабля. И ещё, смотри.

Она схватила меня за лицо и повернула в сторону. Мои глаза расширились, когда я увидел, как пушки по всему флоту Королевы дали залп, словно хотели что-то сказать. За вспышкой света и клубами дыма из каждой пушки последовал громкий глухой удар. Такое ощущение, что они падали с лестницы, один за другим.

— Держись? — спросил я.

— Держись… — сказала Серена.

Я схватился за руль, повернул корабль в сторону флота и закричал:

— Держись!

Та же команда прозвучала на корабле Мордреда как раз в тот момент, когда пушечные ядра Королевы достигли нас. На этот раз мы были гораздо ближе и вынырнули из-за кромки тумана, подставив себя под удар их артиллеристов. На этот раз пушечный огонь Королевы был гораздо точнее, в результате чего наши магические щиты вспыхнули ярким каскадом синего света.

Тем не менее, несколько пушечных ядер, пробив наши щиты, попали в корабль, пробив большие дыры в перилах, мачтах и самой палубе. Полетели куски дерева, одно пушечное ядро пролетело так близко от моей головы, что я услышал, как оно просвистело мимо и проделало дыру в корме корабля.

— Это было близко, — сказал я.

— Близко?! — Серена вскрикнула и указала на одного из своих товарищей по команде, который теперь лежал на палубе с огромной дырой в животе, похожей на пушечное ядро.

Я поморщился.

— Вот так конец…

— А как, по-твоему, могла повлиять на нас полномасштабная атака?

— У нас теперь два корабля.

— В лучшем случае, полтора.

— Прекратите препираться, — крикнул Мордред с другой стороны прохода между кораблями. — Я слышу вас даже отсюда.

— Капитан, нам не выиграть этот бой! — закричала Серена. — Мы должны отступить.

— Я полагаю, что теперь я повышен до коммодора. Я был бы рад, если бы ты использовала это звание.

Серена закатила глаза.

— Хорошо, коммодор. Нас разнесут в пух и прах, если мы приблизимся к этому флоту.

— Нам просто нужно ещё немного времени, — сказал я.

— Времени для чего?

— Просто дайте ей больше времени.

— У нас совсем нет времени! — заорала Серена.

Я покачал головой.

— Разрешите идти полным ходом, коммодор, — крикнул я.

— У тебя что, жажда смерти, парень?

— Не совсем, но я горю желанием вернуться к своей женщине.

— Да, тогда это жажда смерти. Разрешение получено!

Я посмотрел на Серену.

— Я могу сделать это сам. Тебе следует вернуться на Призрак.

— И оставить тебя умирать в одиночестве? В чём же тогда веселье?

— Минуту назад ты хотела ретироваться.

— Это было испытание, — сказала она, подходя ко мне. — И ты его прошёл. Давай посмотрим, на что способна эта старушка.

Я ухмыльнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарующие Фейри

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже