— Корыто! — упрямо тряхнул головой Джедд. — Что это за замок, из которого чтобы в лес попасть, надо, как утке, под водой нырять? — мастрима, привыкшего к абсолютной свободе передвижения, невозможность запросто покинуть замок раздражала больше, чем отсутствие вестей о Ли, о чем он при каждом удобном и неудобном случае незамедлительно спешил сообщить Кассу.
— Это в целях безопасности, — вот уже в который раз пояснял упрямому охотнику Касс.
— Да знаю я, — вяло отмахнулся Джедд. — Не могу больше сидеть здесь. Нужно что-то делать.
— Тысячи эльфов ежедневно шерстят леса, моря и горы Айвендрилла, — заявил Касс. — Поверь, я знаю, о чем говорю. Для того и отвез слепок ауры Оливии. Как только ее обнаружат — сразу узнают. Эльфы запоминают не лица людей, а именно ауры. Такова их природа. Лицо может состариться или измениться до неузнаваемости, а излучаемая аура — никогда. Если тебе так тяжело ждать, давай проедемся по всем твоим знакомым. А вдруг Оливия кому-нибудь передала для тебя весточку?
Джедд заинтересованно вскинул голову и выпрямился.
— Я и не подумал об этом. Да, обязательно следует смотаться к Зигги и Хамроду, — охотник быстро засуетился, собираясь на выход. Я сейчас схожу Лэйна предупрежу, и мы можем выезжать.
Касс сокрушенно покачал головой и активировал икту, вызывая архонта. Необходимо было отдать распоряжения управляющему на время их с Джеддом отсутствия. Дэррэк уехал в столицу неделю назад, и возвращать его обратно, злоупотребляя добрым отношением к нему брата, герцог больше не хотел.
Спустя полчаса, Касс с Джеддом покинули замок, провожаемые тоскливыми взглядами Лэйна и крепко прижимающей к себе мальчонку Грасси. Герцог подозрительно скосился на оглядывающегося через плечо мастрима. Веснушчатая и теплая, как солнечный луч, девушка была единственной служанкой, которой Джедд спокойно доверял мальчика, разрешая с ней даже покидать пределы Ястребиного Когтя, чтобы сходить в лес или соседнюю деревню. Дель Орэн прекрасно видел, как сверкают глаза Грасси и заливаются румянцем щеки, стоит охотнику поблагодарить ее за постиранную одежду или пошитую рубаху, и хотя Джедд и не выказывал к рыжей швее никаких особых знаков внимания, а лишь милостиво позволял заботиться о себе и мальчике, Касс понимал, что это ненадолго. Эти двое слишком походили друг на друга и цветом волос, и добросердечностью, и трогательной привязанностью к маленькому сироте, чье невероятное обаяние распространялось абсолютно на всех обитателей замка. Впрочем, сия участь не минула даже самого Касса: у мальчишки был какой-то особый дар располагать к себе окружающих его людей, наверное, потому, что делал он это совершенно искренне, без какого-либо злого умысла и выгоды для себя. «Чистое сердце» — всегда думал Кассэль, глядя на сверкающую яркой радугой ауру мальчика. Отчего-то очень хотелось заслужить его доверие и дружбу. Наверное, потому ребенок и обладал достоинствами, которые Касс ценил в других больше всего: верностью и преданностью. Этот с виду маленький и слабый мальчик готов был поделиться всем, что у него есть и даже пожертвовать жизнью ради тех, кого искренне любил.
К первому, кому заглянули Джедд и Касс в надежде получить какие-либо сведения об Оливии, был Хамрод. Бывший мастрим жил на небольшом хуторе вблизи Грэндолла. Место, в котором обосновался бывший охотник, было очень удобно тем, что спешащие в большой город путники обязательно проезжали мимо хутора и неизменно останавливались либо на ночлег, либо перекусить, либо просто передохнуть, чтобы продолжить свой путь дальше.
Каким же было удивление обоих мужчин, когда вышедший навстречу Джедду Хамрод радостно воскликнул:
— Я знал, что скоро тебя увижу, дружище!
— Ты никак прорицателем стал? — крепко пожав руку друга, усмехнулся мастрим. — С чего вдруг такие мысли?
— Да тут особых догадок-то и не надо, — хмыкнул Хамрод. — Коли для тебя весточку передали — стало быть, жди в гости.
— Весточку? — торопливо переглянулись между собой Джедд и Касс.
— На-ка вот, держи, — мастрим сунул руку Джедда небольшой сверток, развернув который тот обнаружил в нем золотой четырёхлистник клевера и самоцвет, который Ли забрала с собой, когда удрала от него.
— Это от Ли, — радостно выдохнул рыжий, устремив на Касса сияющий взгляд. — Жива.
— Кто передал? — напрягся Кассэль, обратившись к Хамроду.
— Да кто его знает? — пожал плечами мастрим. — Мужик какой-то. Просил тебе сказать, чтобы ты нашел в приграничном Лоргорне некую Иримэ. Мол, она все тебе и объяснит, чего надобно дальше делать.
— Лоргорн, — задумчиво протянул Касс. Маленький городок находился недалеко от Алахонта, за крайней заставой, почти вплотную упирающейся в гномьи горы. Туда Касс не заглядывал, когда бросился по свежим следам Оливии, полагая, что прохода в Айвендрилл там нет, и как оказалось — напрасно.
— Едем в Лоргорн, — воодушевленно заявил Джедд, хлопнув Касса по плечу.