— Глупая, какая же ты у меня глупая и упрямая, — тепло усмехнулся охотник, целуя ее в макушку. — Хвала Всевидящему, с тобой все в порядке.

— Джедд? — девушка внезапно отстранилась от мастрима, с ужасом разглядывая его внешний вид. — Что они с тобой делали? — глаза Ли налились яростью и гневом, заметив, что друг стоял на холоде обнаженным по пояс, в одних брюках, и на его руках и плечах отчетливо угадывались красные следы от ударов.

— Все в порядке, малышка, — схватил ее за сжатые кулаки Джедд. — Это не то, о чём ты подумала.

Напряженно оглядевшись по сторонам, Ли обнаружила, что половина обитателей замка высыпала во двор, молчаливо наблюдая за происходящим со стороны. Сам же хозяин Ястребиного Когтя, спрыгнув с коня, просто стоял с ним рядом, не предпринимая каких-либо попыток приблизиться к ней и Джедду или отдать приказ, чтобы их разлучили.

Из толпы быстро выбежал раскрасневшийся, взъерошенный лучник и, поравнявшись с охотником, замер в нерешительности.

— Мастер Джедд, ваша одежда, — парень заботливо протянул мастриму сверток и, вежливо улыбнувшись, почтительно склонил перед Ли голову. — С возвращением, госпожа.

— Спасибо, Ларри. Скажи всем, что тренировка на сегодня закончена, — натягивая рубаху и куртку, бросил ему Джедд.

— Тренировка? — Оливия ошеломленно моргнула, растерянно уставившись на друга. — Джедд, о чем он?

— Детка, я тебе все объясню, — натянуто улыбнулся Джедд. — Мы сейчас пойдем с тобой в дом и обо всем поговорим.

— Дом? — ничего не понимая, зависла Ли. — Какой дом, Джедд?

— Ли, малышка… — мастрим ласково коснулся ее щеки, собираясь успокоить, и в этот момент зыбкую тишину огласил громкий, горестный плач.

— Дже-едд, Дже-едд, — из-за спин расступившихся слуг вылетела растрепанная, рыдающая Грасси и с душераздирающим воплем бросилась рыжему охотнику на шею.

— Грасс, милая, что случилось? — испуганно прижав к себе девушку, выдохнул мастрим. — Тебя кто-то обидел?

— Мы пошли… там… он сказал собирать грибы, а сам… а я звала… искала… а он… его нигде нет, — служанка отрывисто что-то лепетала, размахивая руками, задыхаясь от вырывающихся из горла булькающих звуков, заливая грудь Джедда горючими слезами. — Я все обыскала-а-а-а, — истошно рыдала она.

Внезапно подлетевший к ней Касс схватил ее за руку и, резко развернув к себе лицом, прорычал:

— Где мальчик?

— Я нне-не-не знаюу-у-у, — завыла девушка. — Он пропааал.

— Смотри на меня, — зажав в ладонях ее лицо, пробасил Касс. Глаза герцога превратились в два сияющих зеленых фонаря, и мгновенно затихшая Грасси послушно обмякла в руках удерживающего ее нелюдя.

— Рамс, быстро собирай людей, пусть берут факелы и ларэнты, — крикнул Касс начальнику стражи, осторожно опустив на землю жалобно всхлипнувшую девушку. — Пацан несколько часов назад пошел в сторону Кривой Горки, и больше она его не видела.

Ли ошеломленно наблюдала за четко раздающим указания герцогом и слаженно стекающимися к нему со всех сторон воинами.

— Я с тобой, — быстро застегнув ремень с ножами, бросил Кассу Джедд.

— Хорошо, — кивнул дель Орэн. — Разобьемся на две группы.

— Джедд, — Оливия вцепилась в куртку охотника, требовательно тряхнув его. — Джедд, что происходит?

— Лэйн пропал, — нервно взлохматив рукой свою рыжую шевелюру, сообщил мастрим.

— Что значит, пропал? — потеряно выдохнула Ли.

— Он с Грасси в лес за грибами пошел и не вернулся.

— А ты где был? — настороженно сощурилась охотница.

— В замке, — виновато опустил голову охотник.

— И что ты делал в замке? — замирая от недоброго предчувствия, сипло поинтересовалась Оливия.

— Джедд, мы выходим, — позвал мастрима герцог, отдавая страже приказ открыть ворота.

— Я с вами, — вскинулась Ли, зло рыкнув на мастрима, но Джедд тут же схватил ее за руку, резко повернувшись к дель Орэну. Тот как-то странно повел головой, и у охотницы создалось впечатление, что эти двое общаются на каком-то одним им понятном языке жестов.

— Прости, детка, — вдруг опустил глаза Джедд, — но тебе лучше остаться в замке.

— Что?! — не веря тому, что слышит, пораженно прошептала Ли.

— Так будет безопаснее, — провел по ее волосам Джедд. — Поверь мне.

— Джедд, что происходит? — чувствуя, что губы у нее начинают дрожать, а глаза наполняться слезами, просипела Оливия.

— Поговорим, когда вернусь, — охотник махнул рукой, и Оливию тут же плотным кольцом окружили стражи замка. — Верь мне, детка, — проронил в бледное лицо напарницы Джедд, прежде чем уйти.

— Госпожа, нам приказано проводить вас в ваши покои, — мягко обратился к Ли один из стражей, но девушка почти не слышала того, что он ей говорил, лишь неотрывно смотрела в спину удаляющегося мастрима, не замечая бегущих по щекам слез.

Как сомнамбула, она поднималась по высоким ступеням дворца, видя перед глазами лишь мутные, расплывающиеся силуэты стен.

— Госпожа, ваши покои в другом крыле, — попытался становить Оливию один из конвоиров, когда она, повернув направо, пошла по лестнице, ведущей к ее комнате.

— Я помню, где моя камера, — безжизненно проронила Ли, продолжая свой путь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Месть

Похожие книги