Резко вылетевшая стрела Ястреба впилась в самую середину яблочка, расколов древко стрелы Оливии надвое. Молниеносно выпуская стрелы, он проделал то же самое со всеми остальными мишенями, а затем, опустив лук, нагло подмигнул перекосившейся от досады Оливии.
То, что герцог прекрасно владеет мечом, Ли видела и знала, а вот того, что стреляет он не хуже ее, девушка не ожидала. Чтобы не проиграть, оставалось проделать со стрелами Ястреба то же, что он сделал с ее. Особого труда для охотницы это не составляло, огорчало только то, что так можно было стрелять до бесконечности, хотя вариант с ничьей Ли тоже, в принципе, устраивал.
Справившись с поставленной задачей на «отлично», Оливия под громкие аплодисменты не только детей и сестер, но и восхищенно гудящих людей Ястреба, довольно поклонилась, искоса глянув на почему-то тоже хлопающего ей герцога.
— Я бы на твоем месте так не радовалась, — язвительно шепнула девушка. — Проигрывать я не собираюсь.
— Я понял, — в одно касание делая выстрелы и вновь сводя все труды Оливии на нет, хмыкнул Касс.
Разозлившись, охотница стала вгонять в середину яблочка по три стрелы, на что в ответ невозмутимо стоявший за ней мужчина с непринужденной легкостью выбивал их тремя своими.
Наблюдавшая за состязанием публика, вначале радостно болевшая то за одного из соперников, то за другого, теперь молчаливо и растерянно следила за затянувшимся поединком, понимая, что эти двое выпускать стрелы могут до завтрашнего утра, и при этом ни одному из них победить так и не удастся.
— А тебе не говорили, что жена хоть иногда должна уступать мужу? — подойдя со спины к Оливии, когда она натянула тетиву для последнего выстрела, вдруг шепнул ей на ухо Касс.
От неожиданности рука девушки дрогнула, и вылетевшая стрела воткнулась в мишень за пределами центрального круга.
— Daen torco![104] — выругалась Ли, мгновенно развернувшись к Кассу. — Ты это специально сделал! Так не считается.
Ярко сверкнув глазами, Касс повернул голову к Оливии и, совершенно не глядя на мишени, стал стрелять.
— Стрела. Всегда. Должна. Попадать. В цель, — отрывисто и четко произносил он слова, удерживая разъяренный взгляд охотницы своим. — Даже если тебе на голову будет падать небо или в спину воткнут нож, — Касс опустил лук, даже не потрудившись посмотреть, попал ли он по мишени. — От этого может зависеть не только твоя жизнь.
Сделав шаг в сторону, Ли, кусая губы, смотрела на стрелы Ястреба, победно засевшие в центрах всех пяти мишеней.
— Кстати, я выиграл, — как бы между прочим сообщил он, вручив ей свой лук.
Возмущенный возглас девушки утонул в громких криках поздравляющих победителя людей, и Оливии ничего другого не осталось, как пойти за покидающим поле Ястребом следом.
— Так в какой просьбе я тебе не смогу отказать? — смятенно поинтересовалась Ли.
— А я ее еще не придумал, — как ни в чем не бывало заявил Касс, забирая Лэйна у Джедда. — Когда придумаю — обязательно озвучу.
Оливия, рвано выдохнув, метнулась взглядом к мастриму, но тот, отвлеченный одним из воинов герцога, не обратил на нее никакого внимания.
— Я хотела поблагодарить вас за доставленное детям и нам с сестрами удовольствие. Это было незабываемое зрелище. Вы оба потрясающе метко стреляете, — рассыпалась в комплиментах подошедшая сестра Энни. — Я хотела бы обратиться к вам, Ваша Светлость, с небольшой просьбой, — неловко замялась женщина.
— Какой? — заинтересованно выпрямился Касс, крепче прижав к себе счастливого Лэйна.
— Дело в том, что три дня прошло, а ваш человек с нунтом и Гончими до сих пор не вернулся, — нервно теребя пояс кихла, начала Энни. — Я хотела отнести сидящим в подвале сестрам воды, но ваши люди не позволили, сказали, что от вас таких указаний не поступало. Вот я и подумала…
— Нет, — неожиданно резко прервал женщину Ястреб. — Кажется, я ясно дал вам понять, что до приезда Гончих карисса и ее приспешницы просидят взаперти без воды и еды.
— Да, я помню, — опустила глаза Энни. — Но что, если Гончие по какой-то причине задержатся еще на неопределенный срок?
— Значит, сестры будут сидеть без воды и еды неопределенный срок, — жестко обозначил свою позицию Ястреб.
— Я понимаю причину вашего негодования, — снова сбивчиво стала говорить сестра Энни. — Но это бесчеловечно — не давать женщинам воды. Мне так кажется…
— А я не человек, если вы не забыли, — безапелляционно заявил Касс, холодно уставившись на служительницу Всевидящего.
— Это будет на вашей совести, герцог, — поддалась импульсу сестра Энни.
— У меня ее нет, — ничуть не смутился герцог.
— Госпожа Оливия, — растерянно повернулась к охотнице женщина. — Я прошу вас повлиять на супруга. Возможно, вашей просьбе он не сможет отказать.
— Простите, сестра Энни, но я не имею привычки вмешиваться в дела мужа и оспаривать его решения. Боюсь, я ничем не могу вам помочь, — озвучила завуалированный отказ Оливия, а затем в упор посмотрела на удивленно вытаращившегося на нее Касса. — Жена ведь иногда должна уступать мужу? — иронично поинтересовалась она, поправив одеяло Лэйна, когда сникшая сестра Энни удалилась.