Это было эгоистично и неправильно с его стороны, но ему до безумия захотелось понять и почувствовать — так ли это хорошо, как он думал когда-то…

Забравшись в кровать, он уложил Лейна себе на грудь и придвинулся к Оливии вплотную, осторожно склонив на свое плечо ее голову. Он посылал им сны: сказочные, яркие, светлые…

Это была иллюзия, самообман…

Несбыточная мечта о семье, где он отец и муж, где спящие жена и сын рядом.

Маленький уютный мир…

Мир, где нет места боли и одиночеству.

Только свет, только счастье, только любовь…

* * *

Оливии снился сон. Странный. Такой красочный, словно живой.

Ярко-зеленый луг, залитый теплыми лучами солнца.

Огромный дуб, раскинувший над ней прохладную тень своих ветвей.

Венок из красных маков у неё руках.

Белое платье. Длинные волосы.

Бегущий ей навстречу Лэйн.

Звук торопливых, догоняющих его шагов и… хохочущего ребенка подбрасывают вверх сильные руки.

— Попался, — счастливый голос Ястреба вспорхнувшей птицей теряется в шелестящей серебристой листве.

Большой и маленький мужчины теперь идут к ней вместе — держась за руки и улыбаясь такими светлыми улыбками, что хочется улыбаться в ответ.

— Я люблю тебя, — руки Лэйна надевают ей на голову венок, затем обвивают шею. — Я на качели. Можно? — шепот ребенка звучит у самого уха, и ветер его дыхания щекотно шевелит волосы у виска.

— Можно, — собственные руки заботливо поправляют завернувшийся ворот рубахи мальчишки. Мягкая ткань его одежды стремительно ускользает из-под ее пальцев, потому что Лэйн уже мчится к свисающей с ветки дерева качели, плавно покачивающейся на ветру.

— А мне можно? — Ястреб с улыбкой опускается рядом на траву, укладывая голову ей на колени. В искрящихся зеленых глазах она видит собственное отражение. — Ты такая красивая, — мягко и хрипло произносит он, протягивая руки и обнимая ладонями ее лицо. — Лив…

Медленно и неумолимо лицо герцога приближается к ее. Теплые губы невесомо касаются носа, щеки, уголка губ, а затем нежный поцелуй захватывает ее в плен. Волосы тяжелой волной соскальзывают с плеча, закрывая их лица от всего мира…

Настойчивый стук врывается в ее красивый сон, словно отдаленный раскат грома, и краски меркнут, сливаясь в темное пятно. Развеивается дуб, луг, солнечный свет и целующий ее мужчина.

Открыв глаза, Ли не сразу поняла, какое сейчас время суток. Комната, погруженная в серый полумрак, в отличие от ее сна, была темной и безликой. Под щекой что-то шевельнулось, и тихий голос неожиданно попросил:

— Только не кричи, Лэйна разбудишь.

Моментально отпрянув в сторону, охотница напоролась взглядом на Ястреба, бережно укладывающего на подушку Лэйна.

— Что ты здесь?.. — стук в дверь не дал ей договорить и заставил обернуться. На пороге возник взъерошенный и встревоженный Джедд.

— Там сестра Энни прибежала, — отыскав глазами Касса, сообщил он. — Говорит, что у ворот обители какие-то воины. Требуют открыть, иначе применят силу.

— Собирай людей, — натягивая сапоги и стремительно направляясь к выходу, обронил Касс.

— Я с вами, — Ли схватила со стула свой пояс с ножами, но тут же была остановлена безапелляционно суровым:

— Ты никуда не пойдешь!

— Что? — охотница на ходу врезалась в грудь преградившего ей путь Ястреба, который, схватив ее за плечи, осторожно встряхнул.

— Ты останешься здесь, Лив, — заявил он.

— Как ты смеешь? — зашипела девушка, сбросив с себя его руки. — Ты кем себя возомнил, маршал хвостомордый, моим хозяином?

— Ты можешь хоть раз не упираться рогом в стену? — тяжело вздохнул Касс. — Останься. Ты нужна Лэйну. Ребенок может проснуться и испугаться.

Ли оглянулась на свернувшегося калачиком в одеяле Лэйна, потом переметнулась взглядом к Джедду.

— Детка, он прав, — мягко заметил мастрим. — Тебе и здесь есть кого защищать.

Резко отвернувшись от мужчин, Ли зло сжала кулаки, слушая, как тихо за ее спиной затворилась дверь и по лестнице зазвучали тяжелые удаляющиеся шаги.

Подойдя к окну, она несколько мгновений смотрела на выбежавшего на улицу Ястреба, отрывисто и четко раздающего приказы стекающимся к нему воинам, а затем прошла через комнату, тяжело опустившись в кресло у камина.

Ждать…

Ли ненавидела это слово!

Женщина должна быть кроткой и терпеливой.

Женщина должна молча и смиренно ждать, пока мужчина вернется домой.

Женщина должна быть покорной, женщина должна безусловно подчиняться мужу…

Столько лет ей вдалбливали в пансионе прописные истины и законы этого мира, в которых у женщины были только обязанности, долг, и никаких прав. И она почти смирилась, пыталась запихнуть подальше ползущий из самой глубины души протест, хотела угодить Роану, хотела понравиться…

Все изменилось в тот день, когда, открыв глаза, она увидела добрую улыбку Джедда, осторожно пытавшегося напоить ее водой.

Джедд учил ее другому: не жди, пока тебя ударят — бей первой; не прогибайся никогда и ни перед кем; лучше умереть стоя, чем жить, ползая на коленях; всегда защищай то, во что ты веришь…

И вот теперь тот самый Джедд просто пошел на поводу у многомордого зазнайки, считая ее слабой и ни на что не способной!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Месть

Похожие книги