"A little," she said.- Ну, немножко, - сказала она.
"Oh you're a lovely girl."- Ах ты, милая!
I poured another glass of wine.Я налил еще стакан вина.
"I'm a very simple girl," Catherine said.- Я совсем простая, - сказала Кэтрин.
"I didn't think so at first.- Сначала я думал иначе.
I thought you were a crazy girl."Мне показалось, что ты сумасшедшая.
"I was a little crazy.-Я и была немножко сумасшедшая.
But I wasn't crazy in any complicated manner.Но не как-нибудь по-особенному сумасшедшая.
I didn't confuse you did I, darling?"Я тебя не смутила тогда, милый?
"Wine is a grand thing," I said. "It makes you forget all the bad."- Изумительная вещь вино, - сказал я. - Забываешь все плохое.
"It's lovely," said Catherine. "But it's given my father gout very badly."- Чудесная вещь, - сказала Кэтрин. - Но у моего отца от него сделалась очень сильная подагра.
"Have you a father?"- У тебя есть отец?
"Yes," said Catherine. "He has gout.- Да, - сказала Кэтрин. - У него подагра.
You won't ever have to meet him.Но тебе совсем не нужно будет с ним встречаться.
Haven't you a father?"А у тебя разве нет отца?
"No," I said. "A step-father."- Нет, - сказал я. - У меня отчим.
"Will I like him?"-А он мне понравится?
"You won't have to meet him."- Тебе не нужно будет с ним встречаться.
"We have such a fine time," Catherine said. "I don't take any interest in anything else any more.- Нам с тобой так хорошо, - сказала Кэтрин. -Меня больше ничего не интересует.
I'm so very happy married to you."Я такая счастливая жена.
The waiter came and took away the things.Пришел официант и убрал посуду.
After a while we were very still and we could hear the rain.Немного погодя мы притихли, и было слышно, как идет дождь.
Down below on the street a motor car honked.Внизу, на площади, прогудел автомобиль.
"'But at my back I always hear Time's winged chariot hurrying near,' " I said.- Но слышу мчащих все быстрей □ □ Крылатых времени коней, - сказал я.
"I know that poem," Catherine said. "It's by Marvell.- Я знаю эти стихи, - сказала Кэтрин. - Это Марвелл.
But it's about a girl who wouldn't live with a man."Только ведь это о девушке, которая не хотела жить с мужчиной.
My head felt very clear and cold and I wanted to talk facts.Голова у меня была очень ясная и свежая, и мне хотелось говорить о житейском.
"Where will you have the baby?"-Где ты будешь рожать?
"I don't know.- Не знаю.
The best place I can find."В самом лучшем месте.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги