"And not my feet?"- А ноги нет?
"Your feet have been hit already."- В ноги ты уже был ранен.
"We have to go, darling. Really."- Надо нам идти, дорогая.
"All right.- Хорошо.
You go first."Иди ты первый.
24Глава двадцать четвертая
We walked down the stairs instead of taking the elevator.Мы не стали вызывать лифт, а спустились по лестнице.
The carpet on the stairs was worn.Ковер на лестнице был потертый.
I had paid for the dinner when it came up and the waiter, who had brought it, was sitting on a chair near the door.Я уплатил за обед, когда его принесли, и официант, который принес его, сидел у дверей.
He jumped up and bowed and I went with him into the side room and paid the bill for the room.Он вскочил и поклонился, и я прошел с ним в контору и уплатил за номер.
The manager had remembered me as a friend and refused payment in advance but when he retired he had remembered to have the waiter stationed at the door so that I should not get out without paying.Управляющий принял меня как друга и отказался получить вперед, но, расставшись со мной, он позаботился посадить у дверей официанта, чтоб я не сбежал, не заплатив.
I suppose that had happened; even with his friends.По-видимому, такие случаи у него бывали, даже с друзьями.
One had so many friends in a war.Столько друзей заводишь во время войны.
I asked the waiter to get us a carriage and he took Catherine's package that I was carrying and went out with an umbrella.Я попросил официанта сходить за экипажем, и он взял у меня из рук сверток Кэтрин и, раскрыв зонт, вышел.
Outside through the window we saw him crossing the street in the rain.Из окна мы видели, как он переходил улицу под дождем.
We stood in the side room and looked out the window.Мы стояли в конторе и глядели в окно.
"How do you feel, Cat?"- Как ты себя чувствуешь, Кэт?
"Sleepy."- Спать хочется.
"I feel hollow and hungry."- А мне тоскливо и есть хочется.
"Have you anything to eat?"- У тебя есть с собой какая-нибудь еда?
"Yes, in my musette."- Да, в походной сумке.
I saw the carriage coming.Я увидел подъезжавший экипаж.
It stopped, the horse's head hanging in the rain, and the waiter stepped out, opened his umbrella, and came toward the hotel.Он остановился, лошадь стала, понурив голову под дождем, официант вылез, раскрыв зонт, и пошел к отелю.
We met him at the door and walked out under the umbrella down the wet walk to the carriage at the curb.Мы встретили его в дверях и под зонтом прошли по мокрому тротуару к экипажу.
Water was running in the gutter.В сточной канаве бежала вода.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги