"I am a sportsman," I said. "Rowing is my great sport.- Я спортсмен, - сказал я. - Гребля - мой любимый спорт.
I always row when I get a chance."Я гребу всегда, как только представится случай.
"Why do you come here?"- Зачем вы приехали сюда?
"For the winter sport.- Заниматься зимним спортом.
We are tourists and we want to do the winter sport."Мы туристы, и нас интересует зимний спорт.
"This is no place for winter sport."- Здесь не место для зимнего спорта.
"We know it.- Мы знаем.
We want to go where they have the winter sport."Мы хотим ехать дальше, туда, где можно заниматься зимним спортом.
"What have you been doing in Italy?"- Что вы делали в Италии?
"I have been studying architecture.- Я изучал архитектуру.
My cousin has been studying art."Моя кузина изучала искусство.
"Why do you leave there?"- Почему вы уехали оттуда?
"We want to do the winter sport.- Мы хотим заниматься зимним спортом.
With the war going on you cannot study architecture."В военное время трудно изучать архитектуру.
"You will please stay where you are," the lieutenant said.- Посидите, пожалуйста, здесь, - сказал лейтенант.
He went back into the building with our passports.Он взял наши паспорта и вышел во внутреннюю дверь.
"You're splendid, darling," Catherine said. "Keep on the same track.- Милый, ты неподражаем, - сказала Кэтрин, - на том и стой.
You want to do the winter sport."Ты хочешь заниматься зимним спортом.
"Do you know anything about art?"-Ты что-нибудь понимаешь в искусстве?
"Rubens," said Catherine.- Рубенс, - сказала Кэтрин.
"Large and fat," I said.- Много мяса, - сказал я.
"Titian," Catherine said.- Тициан, - сказала Кэтрин.
"Titian-haired," I said. "How about Mantegna?"- Тициановские волосы, - сказал я. - Ну, а Мантенья?
"Don't ask hard ones," Catherine said. "I know him though-- very bitter."- Ты трудных не спрашивай, - сказала Кэтрин. -Но я все-таки знаю: очень страшный.
"Very bitter," I said. "Lots of nail holes."- Очень, - сказал я. - Масса дырок от гвоздей.
"You see I'll make you a fine wife," Catherine said. "I'll be able to talk art with your customers."- Видишь, какая чудная у тебя будет жена, -сказала Кэтрин. - Я смогу беседовать об искусстве с твоими заказчиками.
"Here he comes," I said.- Вот он идет, - сказал я.
The thin lieutenant came down the length of the custom house, holding our passports.Худой лейтенант появился из глубины таможенного здания с нашими паспортами в руке.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги