| "I don't enjoy it," I said. | - Я тоже не нахожу в ней удовольствия, - сказал я. |
| He shook his head and looked out of the window. | Он покачал головой и посмотрел в окно. |
| "You do not mind it. | - Вам она не мешает. |
| You do not see it. | Вам она не видна. |
| You must forgive me. | Простите. |
| I know you are wounded." | Я знаю, вы ранены. |
| "That is an accident." | - Это случайность. |
| "Still even wounded you do not see it. | - И все-таки, даже раненный, вы не видите ее. |
| I can tell. | Я убежден в этом. |
| I do not see it myself but I feel it a little." | Я сам не вижу ее, но я ее чувствую немного. |
| "When I was wounded we were talking about it. | - Когда меня ранило, мы как раз говорили о войне. |
| Passini was talking." | Пассини говорил. |
| The priest put down the glass. | Священник поставил стакан. |
| He was thinking about something else. | Он думал о чем-то другом. |
| "I know them because I am like they are," he said. | -Я их понимаю, потому что я сам такой, как они, -сказал он. |
| "You are different though." | - Но вы совсем другой. |
| "But really I am like they are." | -А на самом деле я такой же, как они. |
| "The officers don't see anything." | - Офицеры ничего не видят. |
| "Some of them do. | - Не все. |
| Some are very delicate and feel worse than any of us." | Есть очень чуткие, им еще хуже, чем нам. |
| "They are mostly different." | - Таких немного. |
| "It is not education or money. | - Здесь дело не в образовании и не в деньгах. |
| It is something else. | Здесь что-то другое. |
| Even if they had education or money men like Passini would not wish to be officers. | Такие люди, как Пассини, даже имея образование и деньги, не захотели бы быть офицерами. |
| I would not be an officer." | Я бы не хотел быть офицером. |
| "You rank as an officer. | - По чину вы все равно что офицер. |
| I am an officer." | И я офицер. |
| "I am not really. | - Нет, это не все равно. |
| You are not even an Italian. | А вы даже не итальянец. |
| You are a foreigner. | Вы иностранный подданный. |
| But you are nearer the officers than you are to the men." | Но вы ближе к офицерам, чем к рядовым. |
| "What is the difference?" | - В чем же разница? |
| "I cannot say it easily. | - Мне трудно объяснить. |