If I really loved some woman would it be like that?"Если б я в самом деле полюбил женщину, тоже было бы так?
"I don't know about that.- Этого я не знаю.
I never loved any woman."Я не любил ни одной женщины.
"What about your mother?"- А свою мать?
"Yes, I must have loved my mother."- Да, мать я, вероятно, любил.
"Did you always love God?"- Вы всегда любили бога?
"Ever since I was a little boy."- С самого детства.
"Well," I said.-Так, - сказал я.
I did not know what to say. "You are a fine boy," I said.Я не знал, что сказать. - Вы совсем еще молоды.
"I am a boy," he said. "But you call me father."- Я молод, - сказал он. - Но вы зовете меня отцом.
"That's politeness."- Это из вежливости.
He smiled.Он улыбнулся.
"I must go, really," he said. "You do not want me for anything?" he asked hopefully.- Правда, мне пора идти, - сказал он. - Вам от меня ничего не нужно? - спросил он с надеждой.
"No.- Нет.
Just to talk."Только разговаривать с вами.
"I will take your greetings to the mess."- Я передам от вас привет всем нашим.
"Thank you for the many fine presents."- Спасибо за подарки.
"Nothing."- Не стоит.
"Come and see me again."- Приходите еще навестить меня.
"Yes.- Приду.
Good-by," he patted my hand.До свидания. - Он потрепал меня по руке.
"So long," I said in dialect.- Прощайте, - сказал я на диалекте.
"Ciaou," he repeated.- Ciao, - повторил он.
It was dark in the room and the orderly, who had sat by the foot of the bed, got up and went out with him.В комнате было темно, и вестовой, который все время сидел в ногах постели, встал и пошел его проводить.
I liked him very much and I hoped he would get back to the Abruzzi some time.Священник мне очень нравился, и я желал ему когда-нибудь возвратиться в Абруццы.
He had a rotten life in the mess and he was fine about it but I thought how he would be in his own country.В офицерской столовой ему отравляли жизнь, и он очень мило сносил это, но я думал о том, какой он у себя на родине.
At Capracotta, he had told me, there were trout in the stream below the town.В Капракотта, рассказывал он, в речке под самым городом водится форель.
It was forbidden to play the flute at night.Запрещено играть на флейте по ночам.
When the young men serenaded only the flute was forbidden.Молодые люди поют серенады, и только играть на флейте запрещено.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги