– Мой отец был военным моряком и погиб за три месяца до моего рождения. Пока он был жив, они с моим дядюшкой очень дружили. «Как родные братья», – говаривала моя бабушка. Когда папа умер, он оставил все моей матери, а дядюшка не получил даже запонки. Он ничего не имел против, во всяком случае сначала.

Когда мне было чуть больше десяти, у дядюшки стали заканчиваться средства. Его книжное дело не приносило дохода, и ему пришлось выехать из своего дома… Он был слишком горд, чтобы попросить денег, но часто намекал, что, если бы ему дали взаймы, он бы с радостью воспользовался этой возможностью.

Мама же никогда не понимала намеков. «Говори, что думаешь, и думай, что говоришь» – в этом она была вся. По-моему, она даже не замечала намеков дяди, а он думал, что она игнорирует его, и стал реже заходить, и семьи постепенно отдалились друг от друга.

Шекспир всегда был любимым бабушкиным писателем. Я никогда не понимала ее страсти, как и дядюшка, но мама и Том оба разделяли ее вкусы. Том – это мой брат. Когда бабушка умерла, оказалось, что она не оставила завещания, и все ее имущество автоматически перешло дяде. Мама умоляла отдать ей книгу, ее единственную память о бабушке, но дядюшка отказал ей: она же ничего ему не давала.

В течение пяти лет мама запрещала нам упоминать его имя, и умерла она, так и не получив того, что было ей дорого. Дядюшка пришел на похороны, и я заговорила с ним. Он успел забыть о книге и сокрушался о том, что мама с ним не общалась. Он так жил: не требовал и не настаивал. Он считал, что если она не хотела с ним разговаривать, то у нее на то была причина, и что, когда все закончится, она сама ему все объяснит.

Я рассказала ему о книге, и он очень рассердился. Он сказал, что это было глупо, и в гневе ушел прочь. Я дала ему неделю успокоиться, а потом пошла к нему с визитом. Том велел мне завоевать его доверие и забрать книгу. Казалось, что дядя опять про нее забыл.

Только вот… когда проводишь с человеком время, то невольно привязываешься к нему. И я знала, что он не забывал об этой книге, он слишком скучал по маме. Я решила все-таки ее забрать, но при этом заплатить за нее. У меня все было спланировано: приготовлены укромное место в саду и деньги. И вот, когда я выполняла задуманное, он вошел в дверь. Мне пришлось быстро придумать историю о поисках тома Остин и неожиданно обнаружившихся монетах. Я точно узнала, что он не забывал о книге, потому что он сразу понял, что пропала именно она. Вы не представляете, в какой спешке он покинул дом и спустя несколько часов вернулся с вами.

Я сидел без движения, не зная, как отнестись к услышанному.

– Прошу вас, только не говорите дядюшке, что это я взяла его книгу! Он очень огорчится! Я не хочу потерять его доверие. – И мисс Джексон неожиданно и горько заплакала.

Я не знал, что мне делать. Сначала я подумал, не сказать ли старику о том, что его книга потеряна навсегда, а на самом деле передать ее мисс Джексон, но мне эта мысль почему-то показалась неправильной.

– Похоже, у меня нет выбора, – как можно мягче произнес я. – Скажите, где живет ваш брат?

Я попрощался с мисс Джексон и отправился к ее брату. Это был высокий молодой, но уже лысеющий человек. Я изложил ему всю историю и попросил отказаться от книги ради душевного спокойствия сестры. Юноша сказал, что он и так заплатил за книгу, принадлежащую ему по праву, и не намерен отказываться от нее в пользу своего невыносимого дядюшки. Я попытался его урезонить, но он не желал уступать, поэтому мне пришлось вернуться к своему клиенту с неприятными новостями. Однако от необходимости пересказывать эти новости меня спасла мисс Джексон, которая до моего приезда успела все ему рассказать. Вопреки ожиданиям мисс Джексон, он не расстроился, он впал в ярость. Не на нее, а на ее брата. Как только мистер Морриси успокоился, я забрал книгу из тайника в клумбе. Однако накануне шел дождь, и она намокла, все ее страницы слиплись.

Взглянув на испорченную влагой книгу, мисс Джексон разрыдалась. Мистер Морриси объявил книгу не подлежащей восстановлению, и, быстро взглянув на него, чтобы утвердиться в правильности своих действий, я вынес ее в другую комнату, с тем чтобы потом захватить и выбросить.

Но этого не потребовалось. Мистер Морриси поблагодарил меня, заверил, что знает, что делать с этой книгой, и выпроводил из дома. Спустя несколько недель я получил от них обоих чудесное письмо, в котором они сообщали, что отправили оригинал книги по почте мистеру Джексону, а для себя купили новый экземпляр. Мистер Морриси предложил мне бесплатное обслуживание, случись мне нуждаться в его услугах, и со временем они с племянницей стали мне добрыми друзьями.

Я не стану утверждать, что Холмс согласился бы на расследование этого дела. Скорее всего он счел бы его скучным и слишком простым. Для меня же оно стало одним из самых любимых.

<p>Мишель Эркерс</p><p>Хозяин зеленых кожаных перчаток</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Новый Шерлок Холмс

Похожие книги