| 'Oh, same as ever, always talking about her health. | - О, все по-прежнему, один разговор - о своем здоровье. |
| He's getting very old. | А он сильно постарел. |
| They're sure to ask all about you both.' | Они, конечно, будут расспрашивать о вас. |
| ' Give them my love,' said Maxim. | - Передайте им привет, - сказал Максим. |
| We got up. | Мы встали. |
| Giles shook the dust off his hat. Maxim yawned and stretched. | Джайлс зевнул и потянулся. |
| The sun went in. | Солнце скрылось. |
| I looked up at the sky. | Я поглядела на небо. |
| It had changed already, a mackerel sky. | Оно потемнело, на нем появились небольшие облачка. |
| Little clouds scurrying in formation, line upon line. | Они неслись в боевом порядке, ряд за рядом. |
| 'Wind's backing,' said Maxim. | - Ветер меняется, - заметил Максим. |
| 'I hope we don't run into rain,' said Giles. | - Надеюсь, мы не попадем под дождь, - сказал Джайлс. |
| 'I'm afraid we've had the best of the day,' said Beatrice. | - Боюсь, погода портится, - проговорила Беатрис. |
| We wandered slowly towards the drive and the waiting car. | Мы медленно направились к подъездной аллее, где стояла машина. |
| 'You haven't seen what's been done to the east wing,' said Maxim. | - Вы так и не видели, что мы сделали с восточным крылом, - сказал Максим. |
| 'Come upstairs,' I suggested; 'it won't take a minute.' | - Поднимемся наверх, - предложила я. - На одну минутку. |
| We went into the hall, and up the big staircase, the men following behind. | Мы вошли в холл и поднялись по парадной лестнице, мужчины следом за Беатрис и мной. |
| It seemed strange that Beatrice had lived here for so many years. | Как странно, что Беатрис прожила здесь столько лет. |
| She had run down these same stairs as a little girl, with her nurse. | Сбегала девочкой по этим ступеням рядом с няней. |
| She had been born here, bred here; she knew it all, she belonged here more than I should ever do. | Она родилась здесь, выросла здесь, все здесь ей было знакомо, я никогда не сумею сродниться с Мэндерли так, как она. |
| She must have many memories locked inside her heart. | В ее душе, должно быть, хранится много картин. |
| I wondered if she ever thought about the days that were gone, ever remembered the lanky pig-tailed child that she had been once, so different from the woman she had become, forty-five now, vigorous and settled in her ways, another person... | Интересно, она когда-нибудь думает о прошедших днях, вспоминает тощую девочку с крысиными хвостиками, совсем не похожую на ту женщину, какой она стала к сорока пяти годам, бодрую, энергичную, уравновешенную, - совсем другой человек?.. |
| We came to the rooms, and Giles, stooping under the low doorway, said, | Мы подошли к нашим комнатам, и Джайлс, наклонив голову под низкой притолокой, сказал: |