There was a man on the beach, a fisherman perhaps, in long boots and a sou'wester, and Jasper was barking at him, running round him in circles, darting at his boots.На пляже был какой-то человек, возможно, рыбак, в высоких сапогах и клеенчатой шапке, на которого и лаял Джеспер, то описывая вокруг него круги, то стрелой кидаясь к ногам.
The man took no notice; he was bending down, and scraping in the shingle.Мужчина не обращал на него никакого внимания - склонившись вниз, он копался в гальке.
' Jasper,' I shouted,- Джеспер! - крикнула я.
' Jasper, come here.'- Джеспер, ко мне!
The dog looked up, wagging his tail, but he did not obey me. He went on baiting the solitary figure on the beach.Пес взглянул наверх, завилял хвостом, но не послушался и продолжал облаивать одинокую фигуру на берегу.
I looked over my shoulder.Я оглянулась.
There was still no sign of Maxim.Максима по-прежнему не было видно.
I climbed down over the rocks to the beach below.Я перебралась по скалам вниз.
My feet made a crunching noise across the shingle, and the man looked up at the sound.Галька под ногами у меня заскрипела, и человек поднял голову.
I saw then that he had the small slit eyes of an idiot, and the red, wet mouth.Я увидела крошечные щелочки глаз и красный слюнявый рот идиота.
He smiled at me, showing toothless gums.Он улыбнулся мне, показав беззубые десны.
' G'day,' he said.- Здрасте.
'Dirty, ain't it?'Грязно, да?
' Good afternoon,' I said.- Добрый день, - сказала я.
'No. I'm afraid it's not very nice weather.'- Да, боюсь, сегодня не очень хорошая погода.
He watched me with interest, smiling all the while.Он с интересом глядел на меня, не переставая улыбаться.
'Diggin' forshell,' he said.- Ищу ракушки, - сказал он.
'No shell here.- Нет ракушек.
Been diggin' since forenoon.'Копаю тут целый день.
' Oh,' I said,- Да?
' I'm sorry you can't find any.'Мне очень жаль, что вы не можете ничего найти.
' That's right,' he said, 'no shell here.'- Ага, - сказал он. - Здесь ракушек нет.
' Come on, Jasper,' I said, 'it's getting late.- Пошли, Джеспер, - сказала я. - Уже поздно.
Come on, old boy.'Пошли, старина.
But Jasper was in an infuriating mood. Perhaps the wind and the sea had gone to his head, for he backed away from me, barking stupidly, and began racing round the beach after nothing at all.Но Джеспер был в исступлении - возможно, ветер и море ударили ему в голову, - он отбежал от меня с бессмысленным лаем и принялся гоняться по пляжу, неизвестно за чем.
I saw he would never follow me, and I had no lead.Я видела, что по доброй воле он за мной не пойдет, а у меня не было поводка.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги