'Oh, yes,' he said after a moment, 'the Manderley ball was generally an annual affair. Everyone in the county came.- О да, - ответил он, помолчав, - бал в Мэндерли был главным событием года, приезжали все, кто живет в нашем графстве.
A lot of people from London too.И куча народа из Лондона.
Quite a big show.'Колоссальное зрелище.
'It must have taken a lot of organisation,' I said.- Это, верно, было нелегко организовать, - сказала я.
' Yes,' he said.- Да, - сказал он.
'I suppose', I said carelessly, 'Rebecca did most of it?'- Вероятно, - небрежно сказала я, - основную работу брала на себя Ребекка?
I looked straight ahead of me along the drive, but I could see his face was turned towards me, as though he wished to read my expression.Я глядела прямо перед собой на дорогу, но видела, что он повернулся ко мне, словно хотел прочитать выражение моего лица.
'We all of us worked pretty hard,' he said quietly.- Мы все работали на совесть, - спокойно сказал он.
There was a funny reserve in his manner as he said this, a certain shyness that reminded me of my own.В его словах звучала странная сдержанность, нерешительность, даже робость, напомнившие мне меня самое.
I wondered suddenly if he had been in love with Rebecca.Я вдруг подумала, не был ли он влюблен в Ребекку.
His voice was the sort of voice I should have used in his circumstances, had this been so.Если да, так я бы на его месте говорила именно таким тоном.
The idea opened up a new field of possibilities.Эта мысль повлекла за собой множество новых предположений.
Frank Crawley being so shy, so dull, he would never have told anyone, least of all Rebecca.Ведь Фрэнк Кроли был так застенчив, так скучен. Он никогда никому не признался бы в своем чувстве. И в последнюю очередь - самой Ребекке.
'I'm afraid I should not be much use if we have a dance,' I said,- Боюсь, от меня было бы мало проку, если бы мы устроили этот бал, - сказала я.
' I'm no earthly use at organising anything.'- Я совершенно не умею ничего организовывать.
"There would be no need for you to do anything,' he said, 'you would just be your self and look decorative.'- А вам и не надо было бы ничего делать, - сказал он, - просто быть самой собой и украшать праздник.
"That's very polite of you, Frank,' I said, 'but I'm afraid I should not be able to do that very well either.'- Очень любезно с вашей стороны, Фрэнк, -сказала я, - но, боюсь, я и это не сумею сделать как следует.
'I think you would do it excellently,' he said.- А я думаю, что вы сделаете это превосходно, -сказал он.
Dear Frank Crawley, how tactful he was and considerate.Милый Фрэнк Кроли, как он был тактичен, как деликатен.
I almost believed him.Он чуть было меня не обманул.
But he did not deceive me really.Но в глубине души я все равно ему не поверила.
'Will you ask Maxim about the ball?' I said.- Вы не спросите Максима про бал?
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги