Perhaps I moved too quickly, and it disturbed them.Вероятно, я сделала слишком резкое движение, это нарушило их равновесие.
At any rate the foremost one fell, and the others slid after him.Во всяком случае, первый том свалился, за ним соскользнули все остальные.
They upset a little china cupid who had hitherto stood alone on the desk except for the candlesticks.Они опрокинули маленького фарфорового купидона, который раньше один стоял на бюро, не считая подсвечников.
He fell to the ground, hitting the waste-paper basket as he did so, and broke into fragments.Купидон упал на пол, ударившись по пути о мусорную корзину, и разлетелся на тысячу осколков.
I glanced hurriedly at the door, like a guilty child.Я поспешно взглянула на дверь, как провинившийся ребенок.
I knelt on the floor and swept up the pieces into my hand.Встала на колени и собрала в руку осколки.
I found an envelope to put them in. I hid the envelope at the back of one of the drawers in the desk.Нашла конверт, положила их туда и спрятала его в глубине одного из ящиков бюро.
Then I took the books off to the library and found room for them on the shelves.Затем унесла книги в библиотеку и подыскала для них местечко на полке.
Maxim laughed when I showed them to him with pride.Максим рассмеялся, когда я гордо показала ему полученный подарок.
'Dear old Bee,' he said, 'you must have had a success with her.- Славная старушка Би, - сказал он. - Ты, должно быть, ей понравилась.
She never opens a book if she can help it.'Сама она раскрывает книгу только в случае крайней необходимости.
'Did she say anything about - well - what she thought of me?' I asked.- Она ничего не говорила обо... ну, о том, какого она обо мне мнения? - спросила я.
' The day she came to lunch?- В тот день, когда приезжала сюда?
No, I don't think so.'Нет, по-моему, нет.
'I thought she might have written or something.'- Я подумала, может быть, она написала... или еще что-нибудь...
'Beatrice and I don't correspond unless there's a major event in the family.- Мы с Беатрис не переписываемся. Разве что в семье происходит какое-нибудь исключительно важное событие.
Writing letters is a waste of time,' said Maxim.Писать письма - только время тратить, - сказал Максим.
I supposed I was not a major event.Что ж, верно, я - не такое уж важное событие.
Yet if I had been Beatrice, and had a brother, and the brother married, surely one would have said something, expressed an opinion, written two words?И все же, будь я на месте Беатрис, и имей я единственного брата, и брат этот женился бы, неужели я бы ничего не сказала о своем впечатлении, не написала бы хоть пару слов?
Unless of course one had taken a dislike to the wife, or thought her unsuitable.Другое дело, если бы мне не понравилась его жена или я сочла бы, что она ему не пара.
Then of course it would be different.Тогда, конечно, не о чем и говорить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги