| The daylight had gone. | Дневной свет исчез. |
| The room looked unreal again in the false yellow light. | При искусственном освещении комната снова приобрела нереальный вид. |
| Unreal and ghastly. | Нереальный и жуткий. |
| Mrs Danvers came back and stood beside me. | Миссис Дэнверс опять подошла ко мне. |
| She smiled, and her manner, instead of being still and unbending as it usually was, became startlingly familiar, fawning even. | Она улыбнулась; куда девалась ее обычная выдержка и беспристрастность, в ее повадке, к моему великому удивлению, появилось что-то фамильярное, угодливое, даже льстивое. |
| 'Why did you tell me the shutter was open?' she asked. | - Почему вы сказали, что ставни были открыты? -спросила она. |
| ' I closed it before I left the room. | - Я закрыла их, прежде чем выйти отсюда. |
| You opened it yourself, didn't you, now? | Вы сами открыли их, да, несколько минут назад? |
| You wanted to see the room. | Вам хотелось посмотреть эту комнату. |
| Why have you never asked me to show it to you before? | Почему вы давно не попросили меня показать ее вам? |
| I was ready to show it to you every day. | Я была готова это сделать, когда угодно. |
| You had only to ask me.' | Надо было только попросить. |
| I wanted to run away, but I could not move. I went on watching her eyes. | Мне хотелось убежать, но я была не в силах двинуться с места и продолжала, не отрываясь, глядеть ей в глаза. |
| 'Now you are here, let me show you everything,' she said, her voice ingratiating and sweet as honey, horrible, false. | - Ну, раз уж вы здесь, позвольте мне вам все показать, - продолжала она елейным, медовым голосом, таким ужасным и лживым. |
| 'I know you want to see it all, you've wanted to for a long time, and you were too shy to ask. | - Я знаю, вам хочется все тут увидеть, давно хочется, только вы стеснялись попросить. |
| It's a lovely room, isn't it? | Красивая комната, да? |
| The loveliest room you have ever seen.' | Самая красивая, какую вы видели в жизни. |
| She took hold of my arm, and walked me towards the bed. | Она взяла меня за руку и подвела к кровати. |
| I could not resist her, I was like a dumb thing. | Я не могла ей противиться. Я словно лишилась дара речи. |
| The touch of her hand made me shudder. | Меня всю передернуло от прикосновения ее руки. |
| And her voice was low and intimate, a voice I hated and feared. | Г олос ее был тихим, интимным; как я ненавидела его, как боялась! |
| "That was her bed. | - Это ее кровать. |
| It's a beautiful bed, isn't it? | Красивая кровать, да? |
| I keep the golden coverlet on it always, it was her favourite. | Я всегда застилала ее золотистым покрывалом, оно было ее любимым. |
| Here is her nightdress inside the case. | Это ее ночная сорочка, здесь, внутри. |
| You've been touching it, haven't you? | Вы трогали ее, не так ли? |