This was the nightdress she was wearing for the last time, before she died.Она надевала ее в последнюю ночь перед тем, как умерла.
Would you like to touch it again?'Хотите снова ее потрогать?
She took the nightdress from the case and held it before me.- Миссис Дэнверс вынула сорочку из чехла и протянула мне.
'Feel it, hold it,' she said, 'how soft and light it is, isn't it?- Возьмите, пощупайте ее, - сказала она. - Какая мягкая и легкая, правда?
I haven't washed it since she wore it for the last time.Я не стирала ее после.
I put it out like this, and the dressing-gown and slippers, just as I put them out for her the night she never came back, the night she was drowned.'Я положила ее здесь, и пеньюар, и туфли, на то же место, куда клала их в тот вечер, когда она не вернулась домой, когда она утонула.
She folded up the nightgown and put it back in the case.- Миссис Дэнверс снова сложила сорочку и спрятала в чехол.
'I did everything for her, you know,' she said, taking my arm again, leading me to the dressing-gown and slippers.- Я все делала для нее сама, - сказала она, беря меня за руку и подводя к столу с пеньюаром.
'We tried maid after maid but not one of them suited.- Мы брали горничную за горничной, но ни одна из них ей не годилась.
"You maid me better than anyone, Danny," she used to say, "I won't have anyone but you.""Ты прислуживаешь лучше всех на свете, Дэнни, -часто говорила она, - мне не нужен никто другой".
Look, this is her dressing-gown.Поглядите, это ее пеньюар.
She was much taller than you, you can see by the length.Она была куда выше вас, видно по длине.
Put it up against you.Приложите его к себе.
It comes down to your ankles.Он доходит вам до самых щиколоток.
She had a beautiful figure.У нее была прекрасная фигура.
These are her slippers.Это ее комнатные туфли.
"Throw me my slips, Danny," she used to say."Кинь-ка мне шлепанцы, Дэнни", - говорила она.
She had little feet for her height.Ножки у нее были не по росту.
Put your hands inside the slippers.Суньте руки внутрь туфель.
They are quite small and narrow, aren't they?'Видите, какие они малюсенькие и узкие.
She forced the slippers over my hands, smiling all the while, watching my eyes.Она чуть не силой надела мне туфли на руки, не переставая улыбаться и не сводя с меня глаз.
'You never would have thought she was so tall, would you?' she said, 'these slippers would fit a tiny foot.- Вы бы ни за что не подумали, что она была такая высокая? - сказала она. - Эти туфельки будут впору игрушечной ножке.
She was so slim too.А какая она была стройная и гибкая!
You would forget her height, until she stood beside you.Вы забывали о том, как она высока, пока не оказывались рядом с ней.
She was every bit as tall as me.Она была точь-в-точь такого роста, как я.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги