| This was the nightdress she was wearing for the last time, before she died. | Она надевала ее в последнюю ночь перед тем, как умерла. |
| Would you like to touch it again?' | Хотите снова ее потрогать? |
| She took the nightdress from the case and held it before me. | - Миссис Дэнверс вынула сорочку из чехла и протянула мне. |
| 'Feel it, hold it,' she said, 'how soft and light it is, isn't it? | - Возьмите, пощупайте ее, - сказала она. - Какая мягкая и легкая, правда? |
| I haven't washed it since she wore it for the last time. | Я не стирала ее после. |
| I put it out like this, and the dressing-gown and slippers, just as I put them out for her the night she never came back, the night she was drowned.' | Я положила ее здесь, и пеньюар, и туфли, на то же место, куда клала их в тот вечер, когда она не вернулась домой, когда она утонула. |
| She folded up the nightgown and put it back in the case. | - Миссис Дэнверс снова сложила сорочку и спрятала в чехол. |
| 'I did everything for her, you know,' she said, taking my arm again, leading me to the dressing-gown and slippers. | - Я все делала для нее сама, - сказала она, беря меня за руку и подводя к столу с пеньюаром. |
| 'We tried maid after maid but not one of them suited. | - Мы брали горничную за горничной, но ни одна из них ей не годилась. |
| "You maid me better than anyone, Danny," she used to say, "I won't have anyone but you." | "Ты прислуживаешь лучше всех на свете, Дэнни, -часто говорила она, - мне не нужен никто другой". |
| Look, this is her dressing-gown. | Поглядите, это ее пеньюар. |
| She was much taller than you, you can see by the length. | Она была куда выше вас, видно по длине. |
| Put it up against you. | Приложите его к себе. |
| It comes down to your ankles. | Он доходит вам до самых щиколоток. |
| She had a beautiful figure. | У нее была прекрасная фигура. |
| These are her slippers. | Это ее комнатные туфли. |
| "Throw me my slips, Danny," she used to say. | "Кинь-ка мне шлепанцы, Дэнни", - говорила она. |
| She had little feet for her height. | Ножки у нее были не по росту. |
| Put your hands inside the slippers. | Суньте руки внутрь туфель. |
| They are quite small and narrow, aren't they?' | Видите, какие они малюсенькие и узкие. |
| She forced the slippers over my hands, smiling all the while, watching my eyes. | Она чуть не силой надела мне туфли на руки, не переставая улыбаться и не сводя с меня глаз. |
| 'You never would have thought she was so tall, would you?' she said, 'these slippers would fit a tiny foot. | - Вы бы ни за что не подумали, что она была такая высокая? - сказала она. - Эти туфельки будут впору игрушечной ножке. |
| She was so slim too. | А какая она была стройная и гибкая! |
| You would forget her height, until she stood beside you. | Вы забывали о том, как она высока, пока не оказывались рядом с ней. |
| She was every bit as tall as me. | Она была точь-в-точь такого роста, как я. |