| What's wrong with you?' | Что с вами? |
| 'Nothing,' I said humbly, knowing the fault of my face too well. 'I'm not a person who ever has much colour.' | - Ничего, - робко сказала я, прекрасно зная, как я выгляжу, - у меня никогда не было хорошего цвета лица. |
| 'Oh, bosh,' she replied, 'you looked quite different when I saw you before.' | - Чепуха! - возразила она. - Вы выглядели совсем иначе, когда я вас видела в прошлый раз. |
| 'I expect the brown of Italy has worn off,' I said, getting into the car. | - Наверно, сошел итальянский загар, - сказала я, забираясь в машину. |
| 'H'mph,' she said shortly, 'you're as bad as Maxim. | - Хм! - хмыкнула она. - Вы не лучше Максима. |
| Can't stand any criticism about your health. | Оба не выносите, когда говорят о вашем здоровье. |
| Slam the door hard or it doesn't shut.' | Захлопните дверцу получше, не то она не закроется. |
| We started off down the drive, swerving at the corner, going rather too fast. | Машина сорвалась с места, круто свернула и понеслась - быстрее, чем мне хотелось бы. |
| 'You're not by any chance starting an infant, are you?' she said, turning her hawk-brown eyes upon me. | - Вы, случайно, не ждете ребенка? - спросила она, пронизывая меня своими светло-карими, как у ястреба, глазами. |
| 'No,' I said awkwardly. | - Нет, - в замешательстве ответила я. |
| 'No, I don't think so.' | - Нет, не думаю. |
| 'No morning sickness or anything like that?' | - Утром не тошнит, ничего в этом роде? |
| 'No.' | - Нет. |
| ' Oh, well - of course it doesn't always follow. | - Что ж... хотя это не обязательно. |
| I never turned a hair when Roger was born. | Меня абсолютно ничто не беспокоило, когда я носила Роджера. |
| Felt as fit as a fiddle the whole nine months. | Была в превосходной форме все девять месяцев. |
| I played golf the day before he arrived. There's nothing to be embarrassed about in the facts of nature, you know. | Играла в гольф накануне родов... Все это естественные вещи, тут нечего смущаться. |
| If you have any suspicions you had better tell me.' | Если у вас есть какие-нибудь подозрения, вы лучше мне скажите. |
| 'No, really, Beatrice,' I said, 'there's nothing to tell.' | - Право же, Беатрис, - сказала я, - мне нечего, сказать. |
| 'I must say I do hope you will produce a son and heir before long. | - Не скрою, я и правда хотела бы, чтобы вы поскорей произвели на свет сына и наследника. |
| It would be so terribly good for Maxim. | Это было бы так хорошо для Максима. |
| I hope you are doing nothing to prevent it.' | Я надеюсь, вы ничего не делаете, чтобы это предотвратить? |
| ' Of course not,' I said. | - Конечно, нет, - сказала я. |
| What an extraordinary conversation. | - Какой странный разговор. |
| 'Oh, don't be shocked,' she said, 'you must nevermind what I say. | - О, я вас шокирую, - сказала Беатрис. - Не обращайте внимания на мои слова. |