We swerved into a main road, narrowly avoiding the car ahead of us.Мы свернули на шоссе, пройдя на волосок от идущего впереди автомобиля.
'Had any people down to stay?' she asked.- Кто-нибудь гостил у вас за это время? - спросила Беатрис.
'No, we've been very quiet,' I said.- Нет, мы жили очень тихо, - сказала я.
'Much better, too,' she said, 'awful bore, I always think, those big parties.- Оно и лучше, - согласилась Беатрис, - я всегда считала, что эти большие приемы страшно утомительны.
You won't find it alarming if you come to stay with us.Если вы приедете к нам, вам нечего тревожиться.
Very nice lot of people all round, and we all know one another frightfully well.Все наши соседи - милейшие люди, и мы знаем их тысячу лет.
We dine in one another's houses, and have our bridge, and don't bother with outsiders.Мы приглашаем друг друга к обеду, играем в бридж и не очень жалуем посторонних.
You do play bridge, don't you?'Вы играете в бридж, так ведь?
' I'm not very good, Beatrice.'- Не очень хорошо, Беатрис.
' Oh, we shan't mind that.- О, это неважно.
As long as you can play.Лишь бы играли, пусть кое-как.
I've no patience with people who won't learn.Меня возмущают люди, которые не желают научиться.
What on earth can one do with them between tea and dinner in the winter, and after dinner?Что, ради всего святого, делать с ними зимой между чаем и ужином, да и после него?
One can't just sit and talk.'Невозможно же просто сидеть и разговаривать.
I wondered why.Интересно, почему нет?
However, it was simpler not to say anything.Однако проще было помолчать.
'It's quite amusing now Roger is a reasonable age,' she went on, 'because he brings his friends to stay, and we have really good fun.- Теперь, когда Роджер вырос и поумнел, -продолжала Беатрис, - нам стало совсем весело. Он привозит к нам своих друзей, и мы развлекаемся вовсю.
You ought to have been with us last Christmas.Жаль, вас не было с нами в прошлое Рождество.
We had charades.Мы ставили шарады.
My dear, it was the greatest fun.Милочка, ну и смеялись же мы!
Giles was in his element.Джайлс был в своей стихии.
He adores dressing up, you know, and after a glass or two of champagne he's the funniest thing you've ever seen.Он обожает переодеваться и после одного-двух бокалов шампанского становится таким смешным - я в жизни не видела никого забавнее.
We often say he's missed his vocation and ought to have been on the stage.'Мы часто говорим, что он упустил свое призвание, ему самое место на сцене.
I thought of Giles, and his large moon face, his horn spectacles.Я представила Джайлса, его круглое, как луна, лицо и очки в роговой оправе.
I felt the sight of him being funny after champagne would embarrass me.Вряд ли его вид после нескольких бокалов шампанского меня рассмешит, скорее - смутит.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги