'Now, what's all this about?- О чем это вы толкуете, а?
Do you want your nice watercress sandwich that I've cut for you?'Вы разве не хотите вкусненького сандвича с салатом, который я вам приготовила?
'Where is Rebecca?- Где Ребекка?
Why did not Maxim come and bring Rebecca?' replied the thin, querulous voice.Почему Максим не приезжает и не привозит Ребекку? - отвечал тонкий, усталый, жалобный голос.
We went through the drawing-room to the hall and let ourselves out of the front door.Мы прошли через гостиную в холл и вышли из парадной двери.
Beatrice started up the car without a word.Беатрис молча завела мотор.
We drove down the smooth gravel drive and out of the white gates.Машина покатила по гладкой подъездной аллее, миновала белые ворота.
I stared straight in front of me down the road.Я глядела на дорогу прямо перед собой.
I did not mind for myself.Меня лично все это не тронуло.
I should not have cared if I had been alone.Будь я там одна, я бы и внимания не обратила.
I minded for Beatrice.Мне было жаль Беатрис.
The whole thing had been so wretched and awkward for Beatrice.Ее это поставило в ужасно неловкое положение.
She spoke to me when we turned out of the village.Беатрис заговорила, только когда мы выехали из деревни.
'My dear,' she began, 'I'm so dreadfully sorry.- Милочка, - начала она, - мне так стыдно, я так виновата перед вами.
I don't know what to say.'Я не знаю, что и сказать.
'Don't be absurd, Beatrice,' I said hurriedly, 'it doesn't matter a bit.- Ну, какая чепуха, Беатрис, - поспешно проговорила я. - Какое это имеет значение?
It's absolutely all right.'Все в полном порядке.
'I had no idea she would do that,' said Beatrice.- Кто бы мог подумать, что она на это способна, -сказала Беатрис.
' I would never have dreamt of taking you to see her.- Мне бы и в голову не пришло брать вас с собой.
I'm so frightfully sorry.'Простите меня, ради Бога.
' There's nothing to be sorry about.- Вам не за что просить прощения.
Please don't say any more.'Пожалуйста, оставим этот разговор.
'I can't make it out.- Ничего не могу понять.
She knew all about you.Ведь она все про вас знает.
I wrote and told her, and so did Maxim.Я написала и рассказала ей, и Максим тоже.
She was so interested in the wedding abroad.'Ее так заинтересовала свадьба за границей.
' You forget how old she is,' I said.- Вы забываете, как она стара, - сказала я.
'Why should she remember that?- Почему бы ей все это помнить?
She doesn't connect me with Maxim.Она не связывает меня с Максимом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги