| I drank some water, watching him over the rim of my glass. | Я отпила глоток воды, наблюдая за ним поверх стакана. |
| 'Don't you want me to look older?' I said. | - А ты не хочешь, чтобы я выглядела старше? -спросила я. |
| 'No: | - Нет. |
| ' Why not?' | - Почему? |
| 'Because it would not suit you.' | - Потому что это тебе не идет. |
| ' One day I shall. | - Но когда-нибудь я стану старше. |
| It can't be helped. | Это неизбежно. |
| I shall have grey hair, and lines and things.' | У меня будут седые волосы, и морщины, и все такое. |
| ' I don't mind that.' | - Ничего не имею против. |
| 'What do you mind then?' | - Так против чего тогда ты возражаешь? |
| 'I don't want you to look like you did just now. | - Я не хочу, чтобы ты выглядела так, как выглядела минуту назад. |
| You had a twist to your mouth and a flash of knowledge in your eyes. | Ты скривила рот, а в твоих глазах мелькнула вдруг опытность. |
| Not the right sort of knowledge.' | Неподходящая опытность. |
| I felt very curious, rather excited. | Во мне вспыхнуло любопытство. |
| 'What do you mean, Maxim? | - Что ты хочешь этим сказать, Максим? |
| What isn't the right sort of knowledge?' | Что значит - неподходящая опытность? |
| He did not answer for a moment. | Он ответил не сразу. |
| Frith had come back into the room and was changing the plates. | В комнату вошел Фрис и поменял тарелки. |
| Maxim waited until Frith had gone behind the screen and through the service door before speaking again. | Максим подождал, пока он вышел, и лишь тогда заговорил: |
| 'When I met you first you had a certain expression on your face,' he said slowly, 'and you have it still. | - Когда я впервые встретил тебя, у тебя было какое-то особое выражение лица, - сказал он медленно. |
| I'm not going to define it, I don't know how to. | - Оно сохранилось у тебя до сих пор. |
| But it was one of the reasons why I married you. | Я не буду его определять, я не смогу этого сделать. |
| A moment ago, when you were going through that curious little performance, the expression had gone. | Но это было одной из причин, почему я на тебе женился. Минуту назад, когда ты разыгрывала здесь свою пантомиму, это выражение исчезло. |
| Something else had taken its place.' | Его вытеснило другое. |
| 'What sort of thing? | - Какое другое? |
| Explain to me, Maxim,' I said eagerly. | Объясни мне, Максим, - горячо сказала я. |
| He considered me a moment, his eyebrows raised, whistling softly. | Он смотрел на меня с минуту, подняв брови и тихо насвистывая. |