But I do think the host ought to give the lead himself.'Но я и правда думаю, что хозяин должен показывать пример.
'I think it's quite enough if the hostess makes the effort,' said Maxim.- А я считаю вполне достаточным, если этот труд берет на себя хозяйка, - сказал Максим.
'Why should I make myself hot and uncomfortable and a damn fool into the bargain?'- Зачем еще и мне мучиться от жары и неудобства и в придачу выглядеть дураком?
' Oh, but that's absurd.- О, ты говоришь сущие глупости.
There's no need to look a fool.С какой стати ты станешь выглядеть дураком?
With your appearance, my dear Maxim, you could get away with any costume.С твоей внешностью, дорогой Максим, ты можешь спокойно позволить себе любой костюм.
You don't have to worry about your figure like poor Giles.'Тебе нечего волноваться из-за фигуры, как бедному Джайлсу.
'What is Giles going to wear tonight?'- А что Джайлс наденет сегодня? - спросила я.
I asked, 'or is it a dead secret?'- Или это секрет?
'No, rather not,' beamed Giles; 'as a matter-of-fact it's a pretty good effort.- Да нет, - просиял Джайлс, - по правде говоря, мне пришла в голову неплохая идея.
I got our local tailor to rig it up.Я заказал все снаряжение нашему местному портному.
I'm coming as an Arabian sheik.'Я буду арабским шейхом.
' Good God,' said Maxim.- О Боже! - сказал Максим.
'It's not at all bad,' said Beatrice warmly.- Костюм вовсе не плох, - горячо вступилась Беатрис.
'He stains his face of course, and leaves off his glasses.- Конечно, Джайлсу придется вымазать лицо и снять очки.
The head-dress is authentic.Головной убор - настоящий.
We borrowed it off a friend who used to live in the East, and the rest the tailor copied from some paper.Мы одолжили его у одного из друзей, который долго жил на Востоке. А остальное портной скопировал с какой-то картинки.
Giles looks very well in it.'Джайлс очень хорош в нем.
'What are you going to be, Mrs Lacy?' said Frank.- А вы кем будете, миссис Лейси? - спросил Фрэнк.
'Oh, I'm afraid I haven't coped much,' said Beatrice,- О, боюсь мне нечем особенно хвастаться, -сказала Беатрис.
'I've got some sort of Eastern get-up to go with Giles, but I don't pretend it's genuine.- Я достала восточный костюм, в пару к Джайлсу, но не настоящий, и врать не буду.
Strings of beads, you know, and a veil over my face.'Бусы и покрывало на голову.
' It sounds very nice,' I said politely.- Звучит очень мило, - сказала я.
'Oh, it's not bad. Comfortable to wear, that's one blessing.- Да, совсем не плохо; удобно, вот что главное.
I shall take off the veil if I get too hot.Если станет слишком жарко, я смогу снять покрывало.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги