| But I do think the host ought to give the lead himself.' | Но я и правда думаю, что хозяин должен показывать пример. |
| 'I think it's quite enough if the hostess makes the effort,' said Maxim. | - А я считаю вполне достаточным, если этот труд берет на себя хозяйка, - сказал Максим. |
| 'Why should I make myself hot and uncomfortable and a damn fool into the bargain?' | - Зачем еще и мне мучиться от жары и неудобства и в придачу выглядеть дураком? |
| ' Oh, but that's absurd. | - О, ты говоришь сущие глупости. |
| There's no need to look a fool. | С какой стати ты станешь выглядеть дураком? |
| With your appearance, my dear Maxim, you could get away with any costume. | С твоей внешностью, дорогой Максим, ты можешь спокойно позволить себе любой костюм. |
| You don't have to worry about your figure like poor Giles.' | Тебе нечего волноваться из-за фигуры, как бедному Джайлсу. |
| 'What is Giles going to wear tonight?' | - А что Джайлс наденет сегодня? - спросила я. |
| I asked, 'or is it a dead secret?' | - Или это секрет? |
| 'No, rather not,' beamed Giles; 'as a matter-of-fact it's a pretty good effort. | - Да нет, - просиял Джайлс, - по правде говоря, мне пришла в голову неплохая идея. |
| I got our local tailor to rig it up. | Я заказал все снаряжение нашему местному портному. |
| I'm coming as an Arabian sheik.' | Я буду арабским шейхом. |
| ' Good God,' said Maxim. | - О Боже! - сказал Максим. |
| 'It's not at all bad,' said Beatrice warmly. | - Костюм вовсе не плох, - горячо вступилась Беатрис. |
| 'He stains his face of course, and leaves off his glasses. | - Конечно, Джайлсу придется вымазать лицо и снять очки. |
| The head-dress is authentic. | Головной убор - настоящий. |
| We borrowed it off a friend who used to live in the East, and the rest the tailor copied from some paper. | Мы одолжили его у одного из друзей, который долго жил на Востоке. А остальное портной скопировал с какой-то картинки. |
| Giles looks very well in it.' | Джайлс очень хорош в нем. |
| 'What are you going to be, Mrs Lacy?' said Frank. | - А вы кем будете, миссис Лейси? - спросил Фрэнк. |
| 'Oh, I'm afraid I haven't coped much,' said Beatrice, | - О, боюсь мне нечем особенно хвастаться, -сказала Беатрис. |
| 'I've got some sort of Eastern get-up to go with Giles, but I don't pretend it's genuine. | - Я достала восточный костюм, в пару к Джайлсу, но не настоящий, и врать не буду. |
| Strings of beads, you know, and a veil over my face.' | Бусы и покрывало на голову. |
| ' It sounds very nice,' I said politely. | - Звучит очень мило, - сказала я. |
| 'Oh, it's not bad. Comfortable to wear, that's one blessing. | - Да, совсем не плохо; удобно, вот что главное. |
| I shall take off the veil if I get too hot. | Если станет слишком жарко, я смогу снять покрывало. |