| What are you wearing?' | А что вы наденете? |
| 'Don't ask her,' said Maxim. 'She won't tell any of us. | - Не спрашивай ее, - сказал Максим, - она никому не говорит. |
| There has never been such a secret. | Такой великой тайны еще не было на всем белом свете. |
| I believe she even wrote to London for it.' | Она, кажется, даже заказывала свой костюм в Лондоне. |
| 'My dear,' said Beatrice, rather impressed, 'don't say you have gone a bust and will put us all to shame? | - Милочка, - сказала пораженная Беатрис, -неужто вы пустились во все тяжкие и теперь посрамите всех нас? |
| Mine is only home-made, you know.' | Мое платье, знаете, шила домашняя портниха. |
| 'Don't worry,' I said, laughing, 'it's quite simple really. | - Не волнуйтесь, - сказала я со смехом, - у меня очень простой костюм, уверяю вас. |
| But Maxim would tease me, and I've promised to give him the surprise of his life.' | Но Максим без конца дразнил меня, и я обещала так его удивить, что он своим глазам не поверит. |
| 'Quite right too,' said Giles. 'Maxim is too superior altogether. | - И по заслугам, - сказал Джайлс, - слишком уж он заносится. |
| The fact is he's jealous. Wishes he was dressing up like the rest of us, and doesn't like to say so.' | А все дело в том, что он нам завидует, ему бы и самому хотелось нарядиться, как все мы, да он не хочет признаться в этом. |
| 'Heaven forbid,' said Maxim. | - Упаси господь, - сказал Максим. |
| 'What are you doing, Crawley?' asked Giles. | - А у вас что, Кроли? - спросил Джайлс. |
| Frank looked rather apologetic. | У Фрэнка был смущенный вид. |
| I've been so busy I'm afraid I've left things to the last moment. | - Я был так занят, оставил все на последний момент. |
| I hunted up an old pair of trousers last night, and a striped football jersey, and thought of putting a patch over one eye and coming as a pirate.' | Вытащил вчера старые брюки и тельняшку, думаю, если я сделаю черную повязку на глаз, сойду за пирата. |
| 'Why on earth didn't you write to us and borrow a costume?' said Beatrice. | - Чего же вы, ради всего святого, не написали нам и не попросили захватить что-нибудь для вас? |
| "There's one of a Dutchman that Roger had last winter in Switzerland. | У нас есть костюм голландца, который Роджер привез прошлой зимой из Швейцарии. |
| It would have suited you excellently.' | Он был бы вам как раз впору. |
| 'I refuse to allow my agent to walk about as a Dutchman,' said Maxim. 'He'd never get rents out of anybody again. | - Я не желаю, чтобы мой управляющий разгуливал в виде голландца, - сказал Максим, -ему никто не станет тогда отдавать арендную плату. |
| Let him stick to his pirate. | Нет, пусть уж лучше пират. |
| It might frighten some of them.' | Это хоть напугает кое-кого из них. |
| 'Anything less like a pirate,' murmured Beatrice in my ear. | - Трудно найти человека, который был бы меньше похож на пирата, - шепнула Беатрис мне на ухо. |
| I pretended not to hear. | Я сделала вид, что не слышу. |