' I wish you had kept to Alice-in-Wonderland,' he said.- Лучше бы ты нарядилась Алисой, - сказал он.
'Or Joan of Arc with your hair,' said Frank shyly.- Или Жанной д'Арк - с вашими волосами, -застенчиво проговорил Фрэнк.
T never thought of that,' I said blankly, and Frank went rather pink.- Мне это и в голову не приходило, - отрезала я, и Фрэнк залился краской.
'I'm sure we shall like whatever you wear,' he said in his most pompous Frankish voice.- Не сомневаюсь, что нам понравится ваш костюм, каким бы он ни был, - сказал он самым высокопарным тоном.
'Don't encourage her, Frank,' said Maxim.- Не потакай ей, Фрэнк, - сказал Максим.
'She's so full of her precious disguise already there's no holding her.- Она и без того так важничает из-за этого своего драгоценного костюма, что с ней никакого сладу нет.
Bee will put you in your place, that's one comfort.Но ничего, Би поставит тебя на место, это единственное утешение.
She'll soon tell you if she doesn't like your dress.Она тут же все выложит тебе, если ей твой костюм не понравится.
Dear old Bee always looks just wrong on these occasions, bless her.Милая Би, она всегда выглядит не к месту на таких балах.
I remember her once as Madame Pompadour and she tripped up going in to supper and her wig came adrift.Помню, раз она нарядилась мадам Помпадур и, когда заходила в столовую, споткнулась, и парик съехал на сторону.
"I can't stand this damned thing," she said, in that blunt voice of hers, and chucked it on a chair and went through the rest of the evening with her own cropped hair."Чертова штука, ну и надоела она мне!" - сказала она, не понижая голоса, и кинула парик на стул. Так весь вечер и проходила без парика.
You can imagine what it looked like, against a pale blue satin crinoline, or whatever the dress was.Представляешь, как выглядели ее стриженые волосы при бледно-голубом атласном кринолине, или какое оно там было, это платье.
Poor Giles did not cope that year.Бедняга Джайлс в тот год тоже оказался не на высоте.
He came as a cook, and sat about in the bar all night looking perfectly miserable.Нарядился поваром и просидел весь вечер в баре с самым несчастным видом.
I think he felt Bee had let him down.'Верно, считал, что Би его подвела.
'No, it wasn't that,' said Frank, 'he'd lost his front teeth trying out a new mare, don't you remember, and he was so shy about it he wouldn't open his mouth.'- Нет, дело было вовсе не в этом, - сказал Фрэнк. -Он лишился передних зубов, когда сел на новую кобылу, и так этого стеснялся, что не хотел открыть рта.
' Oh, was that it?- Ах, вот оно что!
Poor Giles.Бедный Джайлс.
He generally enjoys dressing up.'Он обычно очень любил всякие переодевания.
'Beatrice says he loves playing charades,' I said.- Беатрис говорит, он обожает шарады, - сказала я.
'She told me they always have charades at Christmas.'- Она сказала, они всегда ставят шарады на Рождество.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги