Poor Frank, she was always rather down on him.Бедный Фрэнк, вечно она нападает на него.
'How long will it take me to paint my face?' asked Giles.- Много мне надо времени, чтобы намазать лицо?- спросил Джайлс.
' Two hours at least,' said Beatrice.- Часа два, не меньше, - ответила Беатрис.
' I should begin thinking about it if I were you.- На твоем месте я бы уже подумала об этом.
How many shall we be at dinner?'Сколько народу будет за обедом?
' Sixteen,' said Maxim, 'counting ourselves.- Шестнадцать человек, считая нас.
No strangers.Никого нового.
You know them all.'Ты всех знаешь.
'I'm beginning to get dress fever already,' said Beatrice.- Мне уже не сидится на месте, - сказала Беатрис.
'What fun it all is.- Вот будет весело!
I'm so glad you decided to do this again, Maxim.'Я так рада, что ты решил снова устроить бал, Максим.
'You've got her to thank for it,' said Maxim, nodding at me.- Благодари за это ее, - сказал Максим, кивая на меня.
'Oh, it's not true,' I said. 'It was all the fault of Lady Crowan.'- О, это не так, - запротестовала я, - во всем виновата леди Кроуэн.
'Nonsense,' said Maxim, smiling at me, 'you know you're as excited as a child at its first party.'- Чепуха, - сказал Максим, улыбаясь мне, - сама знаешь, что ты взбудоражена, как ребенок, когда он впервые идет на елку.
'I'm not.'- И вовсе нет.
'I'm longing to see your dress,' said Beatrice.- Умираю, хочу увидеть ваше платье, - сказала Беатрис.
'It's nothing out of the way. Really it's not,' I insisted.- Ничего экстраординарного, право же, ничего, -сказала я.
'Mrs de Winter says we shan't know her,' said Frank.- Миссис де Уинтер говорит, что мы не узнаем ее,- сказал Фрэнк.
Everybody looked at me and smiled.Все смотрели на меня и улыбались.
I felt pleased and flushed and rather happy.Мне было приятно, я чувствовала себя взволнованной и счастливой.
People were being nice. They were all so friendly.Все так добры ко мне, так благожелательны.
It was suddenly fun, the thought of the dance, and that I was to be the hostess.Внезапно при мысли о танцах, о том, что я буду хозяйкой бала, меня охватила жгучая радость.
The dance was being given for me, in my honour, because I was the bride.Этот бал дается для меня, в мою честь, потому что я - новобрачная.
I sat on the table in the library, swinging my legs, while the rest of them stood round, and I had a longing to go upstairs and put on my dress, try the wig in front of the looking-glass, turn this way and that before the long mirror on the wall.Я сидела на столе в библиотеке, болтая ногами, а они все стояли кругом, и мне больше всего хотелось пойти наверх, к себе в спальню, надеть маскарадное платье, примерить парик и повертеться перед трюмо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги