| 'Yes, right you are.' He half glanced in my direction again, sympathetic but rather curious, wondering why I sat there on the bed, and his voice was low, as it might be after an accident, when people are waiting for the doctor. | - Ладно, - он кинул украдкой взгляд в моем направлении, сочувственный, да, но и любопытный, - он не мог понять, почему я сижу, не двигаясь, на постели. Говорил он вполголоса, как говорят, дожидаясь приезда врача после несчастного случая. |
| ' Is there anything else I can do?' he said. | - Могу я еще что-нибудь сделать? - спросил он. |
| 'No,' said Beatrice, 'go down now, I'll follow in a minute.' | - Нет, - ответила Беатрис. - Иди вниз, я буду через минуту. |
| He obeyed her, shuffling away in his Arabian robes. | Он повернулся и пошел по коридору, волоча по полу свое арабское одеяние. |
| This is the sort of moment, I thought, that I shall laugh at years afterwards, that I shall say | А ведь пройдут годы, подумала я, и я буду смеяться над этим всем, буду говорить: |
| 'Do you remember how Giles was dressed as an Arab, and Beatrice had a veil over her face, and jangling bangles on her wrist?' | "Помните, как Джайлс нарядился арабом, а у Беатрис было покрывало на голове и куча браслетов на запястьях?" |
| And time will mellow it, make it a moment for laughter. | Время все смягчит, сделает предметом для смеха. |
| But now it was not funny, now I did not laugh. | Но сейчас мне было не до шуток. Сейчас я не смеялась. |
| It was not the future, it was the present. | Сейчас не будущее, а настоящее. |
| It was too vivid and too real. | Слишком эта минута живая и яркая, слишком она реальна. |
| I sat on the bed, plucking at the eiderdown, pulling a little feather out of a slit in one corner. | Я сидела на постели, дергая пуховое одеяло; вытащила перышко из дырочки в углу. |
| * Would you like some brandy?' said Beatrice, making a last effort. | - Не хотите немного коньяка? - спросила Беатрис, делая последнюю попытку. |
| 'I know it's only Dutch courage, but it sometimes works wonders.' | - Я знаю, храбрость во хмелю недорого стоит, и все же иногда это творит чудеса. |
| 'No,' I said. 'No, I don't want anything.' | - Нет, - сказала я, - я ничего не хочу. |
| ' I shall have to go down. | - Мне придется пойти вниз. |
| Giles says they are waiting dinner. | Джайлс говорит, уже и так задержались с обедом. |
| Are you sure it's all right for me to leave you?' | Вы уверены, что я могу оставить вас одну? |
| 'Yes. | - Да. |
| And thank you, Beatrice.' | Большое спасибо, Беатрис. |
| ' Oh, my dear, don't thank me. | - Ах, милочка, не благодарите меня. |
| I wish I could do something.' | Если бы я могла хоть чем-нибудь помочь! |
| She stopped swiftly to my looking-glass and dabbed her face with powder. | Она быстро наклонилась к зеркалу, обмахнула лицо пуховкой. |
| 'God, what a sight I look,' she said, 'this damn! veil is crooked I know. | - Господи, ну и чучело, - сказала она. - Это проклятое покрывало уже сползло на сторону. |
| However it can't be helped.' | Ну, видно, ничего не попишешь. |