I remember Robert dropping a tray of ices, and the expression of Frith's face when he saw Robert was the culprit and not one of the minions hired for the occasion.Я помню, как Роберт уронил поднос с мороженым, и лицо Фриса, когда он увидел, что преступник - свой, а не один из нанятых по случаю бала официантов.
I wanted to go to Robert and stand beside him and sayМне хотелось подойти к Роберту, стать рядом и сказать:
' I know how you feel."Я знаю, что вы чувствуете.
I understand.Я понимаю.
I've done worse than you tonight.'Я провинилась сегодня куда хуже".
I can feel now the stiff, set smile on my face that did not match the misery in my eyes.Я до сих пор ощущаю застывшую, напряженную улыбку у себя на лице, так не соответствующую страданию в глазах.
I can see Beatrice, dear friendly tactless Beatrice, watching me from her partner's arms, nodding encouragement, the bangles jangling on her wrists, the veil slipping continually from her overheated forehead.Я вижу Беатрис, милую, благожелательную, бестактную Беатрис, не спускавшую с меня глаз из-за плеча партнера, подбадривающую кивками; браслеты звенели у нее на запястьях, а покрывало беспрестанно соскакивало с мокрого от жары лба.
I can picture myself once more whirled round the room in a desperate dance with Giles, who with dog-like sympathy and kind heart would take no refusal, but must steer me through the stamping crowd as he would one of his own horses at a meet.Я представляю, как отчаянно кружусь по залу в объятиях Джайлса, мягкосердечного, верного Джайлса, полного сочувствия ко мне; он даже и слышать не желал о том, что я не хочу танцевать, и вел меня сквозь топочущую толпу, словно одну из своих лошадей на охотничьем сборе.
'That's a jolly pretty dress you're wearing,' I can hear him say, 'it makes all these people look damn silly,' and I blessed him for his pathetic simple gesture of understanding and sincerity, thinking, dear Giles, that I was disappointed in my dress, that I was worrying about my appearance, that I cared."Какое у вас красивое платье! - так и слышу его слова. - У всей этой публики просто нелепый вид рядом с вами". И я благословила его в душе за эту трогательную, бесхитростную и такую искреннюю попытку выказать мне участие, ведь он, добрая душа, полагал, что я разочарована в моем маскарадном костюме, что меня волнует, как я выгляжу, что мне не все равно.
It was Frank who brought me a plate of chicken and ham that I could not eat, and Frank who stood by my elbow with a glass of champagne I would not drink.Конечно, Фрэнк, и никто иной, принес мне на тарелке ветчины и кусок курицы, которые я не могла съесть, конечно, Фрэнк, и никто иной, стоял возле меня с бокалом шампанского, который я не могла выпить.
'I wish you would,' he said quietly,- Ну пожалуйста, - спокойно и настойчиво повторял он.
'I think you need it,' and I took three sips of it to please him.- Я думаю, вам это поможет, - и я сделала три крошечных глотка ради него.
The black patch over his eye gave him a pale odd appearance, it made him look older, different.Черная повязка на глазу придавала ему непривычный, странный вид, он казался бледным, более старым.
There seemed to be lines on his face I had not seen before.На его лице появились вдруг морщины, которых я не видела раньше.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги