| He stood there grinning at me. | Он стоял, все еще улыбаясь мне. |
| ' Seen the steamer?' he said. | - Видели барку? - спросил он. |
| ' Yes,' I said, 'she's gone ashore, hasn't she?' | - Да, она села на мель. |
| ' Eh?' he said. | - Что? |
| 'She's run aground,' I repeated. 'I expect she's got a hole in her bottom.' | - Наскочила на мель, - повторила я, - у нее, видно, дыра в днище. |
| His face went blank and foolish. | Его лицо стало тупым, бессмысленным. |
| ' Aye,' he said, 'she's down there all right. | - Ага, - сказал он. - Она там внизу. |
| She'll not come back again.' | Ей оттуда не выйти. |
| 'Perhaps the tugs will get her off when the tide makes,' I said. | - Может быть, буксиры вытащат ее, когда наступит прилив. |
| He did not answer. | Бен не ответил. |
| He was staring out towards the stranded ship. | Глядел, не спуская глаз, на полузатонувший пароход. |
| I could see her broadside on from here, the red underwater section showing against the black of the top-sides, and the single funnel leaning rakishly towards the cliffs beyond. | Мне был виден отсюда один борт, красная подводная его часть четко контрастировала с черной надводной, единственная труба лихо наклонилась в сторону берега. |
| The crew were still leaning over her side feeding the gulls and staring into the water. | Матросы все еще стояли у поручней, кормили чаек, смотрели на воду. |
| The rowing-boats were pulling back to Kerrith. | Гребные лодки уходили в Керрит. |
| 'She's a Dutchman, ain't she?' said Ben. | - Она из Голландии, да? - спросил Бен. |
| 'I don't know,' I said. | - Не знаю, - сказала я. |
| ' German or Dutch.' | - Из Голландии или из Германии. |
| ' She'll break up there where she's to,' he said. | - Она развалится здесь, где стоит, да? |
| ' I'm afraid so,' I said. | - Боюсь, что да. |
| He grinned again, and wiped his nose with the back of his hand. | Он снова ухмыльнулся и вытер нос тыльной стороной руки. |
| 'She'll break up bit by bit,' he said, 'she'll not sink like a stone like the little 'un.' | - Она станет разваливаться кусок за куском, -сказал он, - она не пойдет ко дну, как камень, как та другая. |
| He chuckled to himself, picking his nose. | - Он глупо засмеялся, дергая себя за нос. |
| I did not say anything. | Я ничего не ответила. |
| 'The fishes have eaten her up by now, haven't they?' he said. | - Рыбы уже съели ее, правда? - сказал он. |
| 'Who?' I said. | - Кого? - спросила я. |
| He jerked his thumb towards the sea. | Он ткнул пальцем в море. |
| ' Her,' he said, 'the other one.' | - Ее, - сказал он. - Другую. |
| 'Fishes don't eat steamers, Ben,' I said. | - Рыбы не едят пароходов, Бен, - сказала я. |