And for no reason the stupid proverb of my schooldays ran through my mind,И без всякой на то причины в уме пронеслась дурацкая поговорка моих школьных лет:
' Time and Tide wait for no man.'"Время не ждет".
The words repeated themselves over and over again.Слова повторялись вновь и вновь:
' Time and Tide wait for no man.'"Время не ждет. Время не ждет".
These were the only sounds then, the ticking of Maxim's watch and Jasper licking his foot on the floor beside me.Тиканье часов у уха и чмоканье Джеспера - вот все, что тогда доходило до моего слуха.
When people suffer a great shock, like death, or the loss of a limb, I believe they don't feel it just at first.Когда мы испытываем большое потрясение -теряем близкого себе человека или, скажем, лишаемся руки, - мы, думается мне, сперва ничего не ощущаем.
If your hand is taken from you you don't know, for a few minutes, that your hand is gone.Если нам ампутировали руку, в первые минуты мы не знаем, что ее у нас нет.
You go on feeling the fingers.Мы чувствуем свои пальцы.
You stretch and beat them on the air, one by one, and all the time there is nothing there, no hand, no fingers.Мы растопыриваем их, машем ими в воздухе, одним за другим, а у нас уже нет ни пальцев, ни руки.
I knelt there by Maxim's side, my body against his body, my hands upon his shoulders, and I was aware of no feeling at all, no pain and no fear, there was no horror in my heart.Я стояла на коленях возле Максима, положив ладони на плечи, прижавшись к нему всем телом, и во мне не было никаких чувств - ни боли, ни тревоги, даже страха не было у меня на сердце.
I thought how I must take the thorn out of Jasper's foot and I wondered if Robert would come in and clear the tea things.Я думала, что надо вытащить у Джеспера колючку, удивлялась, почему не приходит Роберт убрать со стола.
It seemed strange to me that I should think of these things, Jasper's foot, Maxim's watch, Robert and the tea things.Как странно, что я могла думать о таких пустяках - лапе Джеспера, часах Максима, Роберте и посуде.
I was shocked at my lack of emotion and this queer cold absence of distress.Меня поражала собственная бесчувственность, это странное оцепенение.
Little by little the feeling will come back to me, I said to myself, little by little I shall understand.Мало-помалу чувства вернутся, сказала я себе, мало-помалу до меня все дойдет.
What he has told me and all that has happened will tumble into place like pieces of a jig-saw puzzle. They will fit themselves into a pattern.Все, что он сказал мне, все, что случилось, станет на место, как кусочки картинки-загадки, сложится в единый узор.
At the moment I am nothing, I have no heart, and no mind, and no senses, I am just a wooden thing in Maxim's arms.Сейчас меня нет, ни сердца, ни ума, ни чувств -деревяшка в объятиях Максима.
Then he began to kiss me.И тут он стал целовать меня.
He had not kissed me like this before.Никогда раньше он так меня не целовал.
I put my hands behind his head and shut my eyes.Я стиснула руки у него на затылке и закрыла глаза.
' I love you so much,' he whispered.- Я так тебя люблю, - сказал он.
' So much.'- Так люблю!
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги