| 'It means there was somebody sailing with Rebecca at the time. | - Значит, на яхте был еще кто-то. |
| And you have to find out who it was. | И тебе надо узнать кто, да, Максим? |
| That's it, isn't it, Maxim?' | В этом все дело? |
| 'No,' he said. | - Нет, - сказал он. |
| 'No, you don't understand.' | - Ты не понимаешь. |
| 'I want to share this with you, darling,' I said. | - Я хочу все с тобой разделить, любимый, -сказала я. |
| ' I want to help you.' | - Я хочу тебе помочь. |
| "There was no one with Rebecca, she was alone,' he said. | - Кроме Ребекки на яхте никого не было, она была одна, - сказал он. |
| I knelt there watching his face, watching his eyes. | Я стояла перед ним на коленях, глядя ему в лицо, глядя ему в глаза. |
| 'It's Rebecca's body lying there on the cabin floor,' he said. | - На полу каюты лежит Ребекка, - сказал он. |
| 'No,' I said. | - Нет, - сказала я. |
| 'No.' | - Нет. |
| "The woman buried in the crypt is not Rebecca,' he said. 'It's the body of some unknown woman, unclaimed, belonging nowhere. | - Женщина, похороненная в фамильном склепе, не Ребекка, - сказал он, - это чужая женщина, неизвестно откуда, которую никто не опознал. |
| There never was an accident. | Не было никакого несчастного случая. |
| Rebecca was not drowned at all. | Ребекка не утонула. |
| I killed her. | Я ее убил. |
| I shot Rebecca in the cottage in the cove. | Застрелил в домике на берегу. |
| I carried her body to the cabin, and took the boat out that night and sunk it there, where they found it today. | Я отнес ее тело на яхту, в каюту, и вывел яхту в залив и утопил там, где они ее сегодня нашли. |
| It's Rebecca who's lying dead there on the cabin floor. | Ребекка, и никто другой, лежит там на полу каюты. |
| Will you look into my eyes and tell me that you love me now?' | Можешь ты теперь поглядеть мне в глаза и сказать, что ты меня любишь? |
| Chapter twenty | Глава XX |
| It was very quiet in the library. | Как тихо было в библиотеке! |
| The only sound was that of Jasper licking his foot. | Тишину нарушало одно - лязг зубов Джеспера, вылизывавшего лапу. |
| He must have caught a thorn in his pads, for he kept biting and sucking at the skin. | Должно быть, в подушечку вонзилась колючка, он без передышки выкусывал и высасывал кожу. |
| Then I heard the watch on Maxim's wrist ticking close to my ear. | А затем я услышала у самого уха тиканье часов на запястье Максима. |
| The little normal sounds of every day. | Привычные повседневные звуки. |