| I saw the dust on the model ships, the rat holes on the divan. | Я видела пыль на моделях парусников, дыры, прогрызенные крысами в обивке дивана. |
| I saw Ben with his poor staring idiot's eyes. | Я видела бедного Бена, его пустой, бессмысленный взгляд. |
| 'You'll not put me to the asylum, will you?' | "Вы не запрячете меня в больницу, нет?" |
| And I thought of the dark steep path through the woods, and how, if a woman stood there behind the trees, her evening dress would rustle in the thin night breeze. | Я подумала о темной крутой тропинке в лесу и о том, как станет шелестеть под ночным ветерком вечернее шелковое платье женщины, стоящей за деревьями. |
| 'She had a cousin,' said Maxim slowly, 'a fellow who had been abroad, and was living in England again. | - У нее был двоюродный брат, - медленно сказал Максим, - субъект, который долго жил за границей и снова вернулся в Англию. |
| He took to coming here, if ever I was away. | Он повадился приезжать в Мэндерли, стоило мне отлучиться. |
| Frank used to see him. | Фрэнк часто встречал его здесь. |
| A fellow called Jack Favell.' | Этого типа зовут Джек Фейвел. |
| 'I know him,' I said; 'he came here the day you went to London.' | - Я его знаю, - сказала я. - Он был здесь в тот день, когда ты ездил в Лондон. |
| ' You saw him too?' said Maxim. | - Ты тоже видела его? - сказал Максим. |
| 'Why didn't you tell me? | - Почему же ты мне не сказала? |
| I heard it from Frank, who saw his car turn in at the lodge gates.' | Я услышал об этом от Фрэнка, он заметил его машину, когда она въезжала в ворота у сторожки. |
| ' I did not like to,' I said, | - Не хотела, - сказала я. |
| ' I thought it would remind you of Rebecca.' | - Думала, что это напомнит тебе о Ребекке. |
| 'Remind me?' whispered Maxim. | - Напомнит? - прошептал Максим. |
| ' Oh, God, as if I needed reminding.' | - О Боже, как будто я нуждался в этом! |
| He stared in front of him, breaking off from his story, and I wondered if he was thinking, as I was, of that flooded cabin beneath the waters in the bay. | Он уставился в пространство, прервав свой рассказ, и я спросила себя, о чем он думает - о залитой водой каюте на дне залива, как и я? |
| 'She used to have this fellow Favell down to the cottage,' said Maxim, 'she would tell the servants she was going to sail, and would not be back before the morning. Then she would spend the night down there with him. | - У нее вошло в привычку принимать этого субъекта в домике на берегу, - сказал Максим. -Говорила прислуге, что уходит на яхте в море и не вернется до утра, а потом проводила с ним там всю ночь. |
| Once again I warned her. | Я опять предупредил ее. |
| I said if I found him here, anywhere on the estate, I'd shoot him. | Сказал, что если встречу его здесь, в Мэндерли, я его застрелю. |
| He had a black, filthy record... The very thought of him walking about the woods in Manderley, in places like the Happy Valley, made me mad. | За ним числилось много грязных дел, у него была ужасная репутация. От одной мысли, что он бродит здесь, в Мэндерли, по лесу, бывает в таких местах, как Счастливая Долина, я сходил с ума. |
| I told her I would not stand for it. | Я сказал ей, что я этого не потерплю. |
| She shrugged her shoulders. | Она пожала плечами. |