' "If I had a child, Max," she said, "neither you, nor anyone in the world, would ever prove that it was not yours."Если бы у меня был ребенок, Макс, - сказала она, - ни ты и никто другой на свете не смогли бы доказать, что он не твой.
It would grow up here in Manderley, bearing your name.Он вырос бы здесь, в Мэндерли, и носил бы твое имя.
There would be nothing you could do.Ты бы ничего не смог сделать.
And when you died Manderley would be his.А после твоей смерти Мэндерли перешло бы к нему.
You could not prevent it.Ты не смог бы этому помешать.
The property' s entailed.Это родовое имение, оно не отчуждается.
You would like an heir, wouldn't you, for your beloved Manderley?Ведь ты хотел получить наследника для своего обожаемого Мэндерли?
You would enjoy it, wouldn't you, seeing my son lying in his pram under the chestnut tree, playing leap-frog on the lawn, catching butterflies in the Happy Valley?Ты бы радовался, не так ли, видя как мой сын лежит в коляске под каштаном, играет в чехарду на лужайке, ловит бабочек в Счастливой Долине?
It would give you the biggest thrill of your life, wouldn't it, Max, to watch my son grow bigger day by day, and to know that when you died, all this would be his?"Ты был бы в страшном восторге, да, глядя, как мой сын растет и взрослеет с каждым днем, и зная, что, когда ты умрешь, все это будет его?"
'She waited a minute, rocking on her heels, and then she lit a cigarette and went and stood by the window.Она подождала с минуту, все еще покачиваясь на каблуках, затем закурила сигарету и отошла к окну.
She began to laugh.Начала смеяться.
She went on laughing. I thought she would never stop.Она смеялась, казалось, она никогда не замолчит.
"God, how funny," she said, "how supremely, wonderfully funny!"Господи, как смешно! - сказала она. - Как невероятно, как поразительно смешно!
Well, you heard me say I was going to turn over a new leaf, didn't you?Ты слышал, я сказала, что мне пора начать новую жизнь?
Now you know the reason.Теперь ты понимаешь почему.
They'll be happy, won't they, all these smug locals, all your blasted tenants? 'It's what we've always hoped for, Mrs de Winter,* they will say.Они будут счастливы - верно ведь? - все эти чопорные соседи, все твои распроклятые арендаторы? "Ах, как мы этого ждали, миссис де Уинтер", - станут они говорить.
I'll be the perfect mother, Max, like I've been the perfect wife.Я буду идеальной матерью, так же, как я была идеальной женой.
And none of them will ever guess, none of them will ever know."И никто из них ни о чем не догадается, ни один ни о чем не будет знать!"
'She turned round and faced me, smiling, one hand in her pocket, the other holding her cigarette.Она обернулась ко мне с улыбкой, одна рука в кармане, в другой - сигарета.
When I killed her she was smiling still.Когда я ее убил, она все еще улыбалась.
I fired at her heart.Я выстрелил ей прямо в сердце.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги