I wondered if it would have been so had Maxim not come back from Lanyon.А если бы Максим не вернулся из Лэньона, все тоже осталось бы прежним?
I wondered if Robert would have stood there, that wooden expression on his young sheep's face, brushing the crumbs from the snow-white cloth, picking up the table, carrying it from the room.Стоял бы здесь Роберт, как всегда, без всякого выражения на бараньем лице, сметал бы крошки с белоснежной скатерти, складывал столик, выносил из комнаты?
It seemed very quiet in the library when he had gone.Когда Роберт ушел, в библиотеке стало очень тихо.
I began to think of them down at the church, going through that door and down the flight of stairs to the crypt.Я представила их в церкви, увидела, как они проходят в одну дверь, затем в другую, как спускаются по лестнице в склеп.
I had never been there.Я никогда не была в фамильном склепе.
I had only seen the door.Видела однажды только дверь.
I wondered what a crypt was like, if there were coffins standing there.Интересно, как он выглядит, там что - гробы стоят в ряд или как?
Maxim's father and mother.Гроб отца Максима и гроб его матери.
I wondered what would happen to the coffin of that other woman who had been put there by mistake.Интересно, что сделают с гробом той, другой женщины, который поместили туда по ошибке.
I wondered who she was, poor unclaimed soul, washed up by the wind and tide.Кто она, эта бедная неприкаянная душа, никому не нужная женщина, выброшенная на берег ветром и приливом?
Now another coffin would stand there.Теперь там будет стоять другой гроб.
Rebecca would lie there in the crypt as well.Теперь в склепе будет лежать Ребекка.
Was the vicar reading the burial service there, with Maxim, and Frank, and Colonel Julyan standing by his side?Может быть, в эту самую минуту священник служит панихиду, а Максим, Фрэнк и полковник Джулиан стоят рядом с ними?
Ashes to ashes. Dust to dust.Ибо прах ты и в прах возвратишься.
It seemed to me that Rebecca had no reality any more.Ребекка потеряла для меня всякую реальность.
She had crumbled away when they had found her on the cabin floor.Мне казалось, что она рассыпалась пылью, когда ее нашли на полу каюты.
It was not Rebecca who was lying in the crypt, it was dust.В том гробу, что стоял сейчас в склепе, ее не было. Там лежал ее прах.
Only dust.Всего лишь прах.
Just after seven the rain began to fall.Сразу после семи началась гроза.
Gently at first, a light pattering in the trees, and so thin I could not see it.Сперва тихо, еле слышный шелест капель по листьям - дождь был такой мелкий, что я не могла его разглядеть.
Then louder and faster, a driving torrent falling slant ways from the slate sky, like water from a sluice.Затем громче, быстрей - неистовый поток, низвергающийся наискось со свинцового неба, как вода, выпущенная через шлюз.
I left the windows open wide.Я распахнула окна во всю ширину.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги