| In a few moments Frith returned and showed Favell into the library. | Прошло несколько минут, и Фрис впустил Фейвела в библиотеку. |
| He looked much the same as before but a little rougher if possible, a little more untidy. | Он мало изменился на вид, разве что стал еще неряшливее и вульгарней. |
| He was the sort of man who invariably went hatless, his hair was bleached from the sun of the last days and his skin was deeply tanned. | Он был из тех людей, кто никогда не носит шляпы, и под солнцем последних дней волосы его выгорели, а лицо стало коричнево-красным. |
| His eyes were rather bloodshot. | Глаза были воспалены. |
| I wondered if he had been drinking. | Наверное, пил все время. |
| ' I'm afraid Maxim is not here,' I said. | - К сожалению, Максима нет дома, - сказала я. |
| ' I don't know when he will be back. | - И я не знаю, когда он вернется. |
| Wouldn't it be better if you made an appointment to see him at the office in the morning?' | Не лучше ли вам договориться о встрече с ним в конторе, завтра утром? |
| 'Waiting doesn't worry me,' said Favell, 'and I don't think I shall have to wait very long, you know. | - Мне не трудно и подождать, - сказал Фейвел, - и не думаю, что мне придется ждать так уж долго. |
| I had a look in the dining-room as I came along, and I see Max's place is laid for dinner all right.' | Я заглянул по пути в столовую и заметил, что там накрыто на двоих. Так что все в порядке. |
| ' Our plans have been changed,' I said. | - Наши планы изменились. |
| 'It's quite possible Maxim won't be home at all this evening.' | Вполне возможно, Максим вообще не вернется сегодня. |
| 'He's run off, has he?' said Favell, with a half smile I did not like. | - Сбежал, да? - сказал Фейвел, усмехнувшись уголком рта. Мне это не понравилось. |
| ' I wonder if you really mean it. | - Вы это имеете в виду? |
| Of course under the circumstances it's the wisest thing he can do. | Конечно, при сложившихся обстоятельствах это было бы самым разумным с его стороны. |
| Gossip is an unpleasant thing to some people. | Некоторые люди не переносят толков. |
| It's more pleasant to avoid it, isn't it?' | Куда лучше избежать их. Вы со мной согласны? |
| ' I don't know what you mean,' I said. | - Я не знаю, о чем вы говорите, - сказала я. |
| 'Don't you?' he said. | - Не знаете? |
| 'Oh, come, you don't expect me to believe that, do you? | Так я вам и поверил. |
| Tell me, are you feeling better? | Ну как, вам уже лучше? |
| Too bad fainting like that at the inquest this afternoon. | Так неудачно - упасть в обморок во время дознания. |
| I would have come and helped you out but I saw you had one knight-errant already. | Я бы помог вам выйти, но увидел, что возле вас уже есть один рыцарь, этот донкихот Фрэнк Кроли. |
| I bet Frank Crawley enjoyed himself. | Спорю на что угодно, он был предоволен. |
| Did you let him drive you home? | Вы разрешили ему отвезти вас домой? |
| You wouldn't let me drive you five yards when I offered to.' | Со мной вы не захотели проехать и пяти ярдов. |