| But there is no exchange.' | Только не указан коммутатор района. |
| 'Brilliant Danny,' said Favell: 'becoming quite a sleuth in your old age, aren't you? | - Ай да Дэнни! - сказал Фейвел. - В таком почтенном возрасте стать настоящим сыщиком. |
| But you're just twelve months too late. | Жаль только, что ты опоздала на год. |
| If you'd done this a year ago there might have been some use in it.' | Двенадцать месяцев назад в этом еще, возможно, был бы какой-нибудь прок. |
| 'That's his number all right,' said Colonel Julyan, | - Верно, это его номер, - сказал полковник Джулиан. |
| '0488, and the name Baker beside it. | - Ноль-четыре-восемь-восемь, и рядом имя -Бейкер. |
| Why didn't she put the exchange?' | Почему она не записала коммутатор? |
| 'Try every exchange in London,' jeered Favell. | - Давайте обзвоним все лондонские районы, -насмешливо произнес Фейвел. |
| 'It will take you through the night but we don't mind. | - Правда, у нас уйдет на это вся ночь, но мы не будем ничего иметь против. |
| Max doesn't care if his telephone bill is a hundred pounds, do you, Max? | Макс не станет возражать, если ему пришлют счет хоть на сто фунтов, да, Макс? |
| You want to play for time, and so should I, if I were in your shoes.' | Макс старается выиграть время, и я делал бы то же на его месте. |
| 'There is a mark beside the number but it might mean anything,' said Colonel Julyan; 'take a look at it, Mrs Danvers. | - Возле номера стоит какой-то значок, но кто знает, что он означает, - сказал полковник Джулиан. - Взгляните-ка, миссис Дэнверс. |
| Could it possibly be an M?' | Может, это буква "М"? |
| Mrs Danvers took the diary in her hands again. | Миссис Дэнверс снова взяла в руки календарь. |
| 'It might be,' she said doubtfully. | - Пожалуй, - сказала она неуверенно. |
| 'It's not like her usual M but she may have scribbled it in a hurry. | - Это не похоже на ее обычное "м", но, возможно, она нацарапала его в спешке. |
| Yes, it might be M.' | Да, это может быть "М". |
| 'Mayfair 0488,' said Favell; 'what a genius, what a brain!' | - "Мэйфер-ноль-четыре-восемьдесят восемь", -сказал Фейвел. - Вот это талант! Вот это голова! |
| 'Well?' said Maxim, lighting his first cigarette, 'something had better be done about it. | - Что ж, - сказал Максим, закуривая первую за вечер сигарету, - это стоит проверить. |
| Frank? Go through and ask the exchange for Mayfair 0488.' | Фрэнк, позвоните, пожалуйста, в Лондон и попросите соединить вас с "Мэйфер-ноль-четыреста восемьдесят восемь". |
| The nagging pain was strong beneath my heart. | Сосущая боль под сердцем становилась все сильней. |
| I stood quite still, my hands by my side. | Я стояла неподвижно, опустив руки. |
| Maxim did not look at me. | Максим не глядел на меня. |
| ' Go on, Frank,' he said. | - Идите же, Фрэнк, - сказал он. |
| ' What are you waiting for?' | - Чего вы ждете? |