Frank went through to the little room beyond.Фрэнк вышел в комнатку за библиотекой.
We waited while he called the exchange.Мы слышали, как он вызывает коммутатор.
In a moment he was back again.Через минуту он вернулся.
"They're going to ring me,' he said quietly.- Они позвонят, - негромко сказал он.
Colonel Julyan clasped his hands behind his back and began walking up and down the room.Полковник Джулиан сцепил руки за спиной и принялся мерить шагами комнату.
No one said anything.Все молчали.
After about four minutes the telephone rang shrill and insistent, that irritating, monotonous note of a long-distance call.Минут через пять раздался резкий настойчивый звонок, раздражающе-монотонный, как все междугородные звонки.
Frank went through to answer it.Фрэнк взял трубку.
' Is that Mayfair 0488?' he said.- Это "Мэйфер-ноль-четыреста восемьдесят восемь"? - сказал он.
'Can you tell me if anyone of the name of Baker lives there?- Не можете ли вы мне сказать, не живет ли здесь человек по имени Бейкер?
Oh, I see.А, понятно.
I'm so sorry.Простите.
Yes, I must have got the wrong number.Да, видимо, я не туда попал.
Thank you very much.'Большое спасибо.
The little click as he replaced the receiver.Легкий щелчок. Фрэнк повесил трубку.
Then he came back into the room.Затем вернулся в комнату.
'Someone called Lady Eastleigh lives at Mayfair 0488. It's an address in Grosvenor Street.- Это номер некой леди Истли, проживающей на Гросвенорстрит.
They've never heard of Baker.'Они никогда не слышали ни о каком Бейкере.
Favell gave a great cackle of laughter.Фейвел громко захохотал.
"The butcher, the baker, the candlestick-maker, they all jumped out of a rotten potato,' he said.- Вздор на вздор помножь, чепухой подложь, и выйдет ералаш, - сказал он.
'Carry on, detective Number One, what's the next exchange on the list?'- Что же вы, продолжайте, наш Детектив Номер Один. Какой там следующий номер в твоем списке?
' Try Museum,' said Mrs Danvers.- Попробуйте "Музей", - сказала миссис Дэнверс.
Frank glanced at Maxim.Фрэнк посмотрел на Максима.
' Go ahead,' said Maxim.- Давайте, - сказал Максим.
The farce was repeated all over again.Комедия повторилась с начала до конца.
Colonel Julyan repeated his walk up and down the room.Полковник Джулиан снова зашагал по комнате.
Another five minutes went by, and the telephone rang again. Frank went to answer it.Прошло пять минут. Опять раздался долгий телефонный звонок, и Фрэнк пошел на него ответить.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Похожие книги